首页 璞玉游戏指南 正文

别错过NTR课程汉化版最新更新内容!重点内容和下载方式都在这里。

大伙儿,今天又来跟大家唠唠嗑了。这回实践的主题,就是那个“NTR课程汉化版”的最新更新。不少朋友一直在催,我自己也挺惦记这事儿的。下面就跟大家从头到尾捋一遍我这回折腾的过程。 说说这回更新的活儿 是拿到新版本的原文件。每次这玩意儿更新,最头疼的就是开发者那边可能又搞了点新花样。果不其然,这回的文件结构跟我上次弄的时候又有了点小出入...

大伙儿,今天又来跟大家唠唠嗑了。这回实践的主题,就是那个“NTR课程汉化版”的最新更新。不少朋友一直在催,我自己也挺惦记这事儿的。下面就跟大家从头到尾捋一遍我这回折腾的过程。

说说这回更新的活儿

是拿到新版本的原文件。每次这玩意儿更新,最头疼的就是开发者那边可能又搞了点新花样。果不其然,这回的文件结构跟我上次弄的时候又有了点小出入。没办法,只能硬着头皮上了。

我先是把所有文件仔仔细细备份了一遍,这可是老习惯了,万一搞砸了还能有后悔药吃。接着就是用我那套用了好几年的老工具,把游戏里新增的文本和有改动的文本都给提取出来。这步倒还顺利,没出啥幺蛾子。

然后就是最费神的翻译和校对环节了。我把新提取出来的文本跟上一版的汉化稿逐字逐句地比对。新增的剧情文本量还行,不算太大,但有些对话的用词,那叫一个地道或者说……呃,挺难翻的。得反复琢磨原文的语境,才能找到一个中文里比较贴切又不失“内味儿”的表达。有些地方,我甚至得进游戏实际体验一下那个场景,才能更好地把握角色情绪。

这回更新内容里,有几处之前玩家反馈的翻译错误和遗漏,我也都特别留意了。我列了个单子,一项项对着修改:

    小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 修正了几处对话中的错别字。
  • 补全了之前版本漏掉的一些场景描述文本。
  • 调整了几个不太符合人物性格的用词。
  • 对一些游戏内的提示和界面文字也重新润色了一下,力求更自然。

图片资源方面,这回倒是没啥大动作,基本沿用了之前的。算是省了一桩事儿。

顺便聊聊为啥最近有空搞这个

大伙儿可能也纳闷,我平时也挺忙的,哪来这么多闲工夫搞这些个汉化。嗨,说起来也是赶巧了。

前段时间,我这老腰不争气,在家附近搬个东西不小心给闪了一下。结果,就得在家老老实实歇着。医生嘱咐说得多躺躺,不能久坐,更别提干重活了。这一下,时间倒是多出来了,可人也快闲出毛病了。

躺床上除了刷刷手机看看天花板,也没啥事干。正好这“NTR课程”又更新了,寻思着反正闲着也是闲着,不如就把这事儿给办了。一来是打发打发这无聊的养伤时间,二来也算是给自己找点精神寄托,免得脑子生锈。我就那么一段一段地翻,累了就歇会儿,起来活动活动,断断续续地,总算是把这块硬骨头给啃下来了。

一步:测试和打包

翻译和校对都弄得差不多之后,最重要的就是测试了。我把汉化补丁打自己先进游戏从头到尾跑了几遍。重点关注那些新增的剧情部分,还有就是之前修改过翻译的地方。看看文本显示是不是正常,有没有出现乱码或者方块字,对话框大小够不够,会不会有文字溢出的情况。还得试试各种选项,确保游戏流程不会因为汉化出什么奇奇怪怪的bug导致卡关或者闪退。

来来回回测试了好几轮,感觉基本上没啥大问题了,这才松了口气。就是把汉化文件重新打包,整理然后才敢放出来给大家。毕竟是自己花了不少心血弄出来的东西,总希望能让大家玩得顺心点。

好了,这回的实践记录就到这儿了。整个过程大概就是这样,虽然中间也遇到些小麻烦,但总算是顺利完成了。希望这回的更新能让大家满意。如果玩的时候还发现什么问题,欢迎随时告诉我,我有空就会去瞅瞅,尽量修复。