首页 璞玉游戏指南 正文

台湾恋爱物语安卓汉化版下载,开启甜蜜恋爱之旅!

大伙儿晚上今天又到了咱分享实践记录的时候了。这回搞的是个安卓游戏的汉化,名字叫《台湾恋爱物语》。这玩意儿折腾了我好一阵子,不过总算是弄利索了,今天就跟大家伙儿聊聊这过程。 起因和准备 起初,也是无意中看到有人提起这个游戏,说是剧情还挺有意思,有点台湾本土那味儿。就好这口,尤其是带点地方特色的。可是一搜,好家伙,安卓上只有日文版和繁...

大伙儿晚上今天又到了咱分享实践记录的时候了。这回搞的是个安卓游戏的汉化,名字叫《台湾恋爱物语》。这玩意儿折腾了我好一阵子,不过总算是弄利索了,今天就跟大家伙儿聊聊这过程。

起因和准备

起初,也是无意中看到有人提起这个游戏,说是剧情还挺有意思,有点台湾本土那味儿。就好这口,尤其是带点地方特色的。可是一搜,好家伙,安卓上只有日文版和繁体中文版,咱这眼神看繁体还是有点费劲,更别提日文了。寻思着,干脆自己动手,丰衣足食嘛

第一步,肯定是先搞到游戏本体。这个不难,随便找了找就弄到了最新的安卓安装包,也就是那个apk文件。接着就得琢磨怎么把里面的文字给弄出来,再把我翻译的塞回去。

动手开干

我以前也零零碎碎接触过一点安卓应用修改的东西,但都是皮毛。这回算是正儿八经上手了。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 拆包:先把那个apk文件给解开。这玩意儿就是个压缩包,改个后缀名用解压缩软件就能打开。里面花里胡哨一堆文件,看得我头大。

  • 找文本:这是最关键的一步。一般来说,游戏的文本会存在特定的文件里,比如一些xml文件,或者是什么assets目录下的特定格式文件。我就一个一个文件夹地翻,一个一个文件地瞅。用文本编辑器打开,看看有没有像对话、菜单之类的中文或者日文。这《台湾恋爱物语》的文本藏得还算凑合,主要是在一些资源文件里,格式也还算清晰。

  • 翻译:找到文本之后,就是枯燥但又考验耐心的翻译工作了。我把那些日文和繁体中文的句子,一条一条复制出来,然后对着翻译软件,再结合自己的一些理解,慢慢地翻成简体中文。这里得特别注意,有些台湾腔的说法,或者是一些梗,直译过来会很怪,得稍微润色一下,让它更符合咱们的阅读习惯。这个过程花了我好几天,眼睛都快看瞎了。

  • 替换文本与封包:翻译好了,就得把原来的文本替换掉。这个得小心,格式千万不能错,不然游戏要么乱码,要么直接闪退。替换完了,再把之前解开的那些文件重新打包成apk。打包也有专门的工具,不是简单压缩一下就完事儿的,还得签名啥的,不然手机不认。

  • 测试与修正:这是最折磨人的环节。把汉化好的apk安装到手机上,从头到尾玩一遍,每个选项都点点看,每个角落都瞅瞅。十有八九会遇到问题:

    • 有些地方没翻译到,还是原文。

    • 翻译的文字太长,超出原来的框框了。

    • 出现莫名其妙的乱码。

    • 最惨的是,一点某个地方就闪退!

    遇到问题,就得重新回去检查是哪一步出了错。是文本文件编码问题?还是替换的时候弄坏了格式?或者打包签名不对?就这么来来回回折腾,反反复复地拆包、修改、封包、测试。有时候为了一个小小的显示错误,能搞上大半天。

最终成果

经过差不多一个多礼拜的折腾,中间熬了好几个夜,总算是把这个《台湾恋爱物语》的安卓版给汉化得七七八八了。基本上所有能看到的对话、菜单、提示都变成简体中文了。 自己玩了一下,感觉还行,剧情确实挺有那个湾湾偶像剧的调调,配音也还是原来的味道,挺亲切的。

虽然过程挺辛苦,但看到游戏在自己手机上顺畅地跑着自己翻译的中文,那成就感还是满满的。也算是给自己找了个乐子,顺便也方便了其他想玩但又看不懂原文的朋友。

好了,今天的实践分享就到这里。整个过程没啥太高深的技术,主要就是耐心和细心。希望能给同样喜欢折腾的朋友一点小小的启发。