今天跟大家唠唠我搞《女神狩猎》汉化版的那些事儿,绝对是手把手教你,包学包会!
话说这游戏,啧啧,大家都懂的。原版英文看着是真费劲,剧情啥的根本没法深入体验,那感觉就像吃了个没剥皮的橘子,酸爽是酸爽,但就是不得劲儿。汉化!必须汉化!
第一步,找资源。这年头,找资源是门技术活。我先是各种论坛、网盘搜罗,功夫不负有心人,终于在一个犄角旮旯的论坛里找到了疑似汉化版的种子。赶紧迅雷安排上,下了个寂寞,解压一看,好家伙,一堆乱码,根本没法玩。
第二步,痛定思痛,转变思路。看来直接找现成的汉化版是没戏了,只能自己动手丰衣足食。于是开始研究怎么自己汉化。得搞到游戏的原始文件,看看能不能提取文本。
第三步,提取文本。这里就要用到一些小工具了。我用的是一个叫“Quick Translator”的软件(别问我哪里下的,自己搜去),它可以识别游戏里面的文本。捣鼓了半天,终于成功把游戏里的对话、剧情文本都导出来了,满满当当的,看得我头皮发麻。
第四步,翻译。文本是有了,可全是英文!一个个查字典?那得翻到猴年马月去。还好现在有各种翻译软件,我把文本导入到“有道翻译”里,先机翻一遍,然后自己再人工校对。有些地方机翻的太离谱,得自己润色,力求信达雅。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
第五步,回填文本。翻译完的文本,得再塞回游戏里去。这又是个技术活。还是得用“Quick Translator”,把翻译好的文本替换掉原来的英文文本。这个过程很繁琐,一个字符都不能错,不然游戏就崩了。
第六步,测试。文本回填完,赶紧启动游戏测试。看看有没有乱码,看看剧情对不对得上,看看有没有什么bug。这一测,问题可多了去了,各种乱码,各种剧情错乱。只能一遍遍地修改、测试,简直要崩溃。
第七步,优化。经过无数次的修改和测试,总算把大部分bug都解决了。但是还有一些细节问题,比如字体显示不全,文本框大小不合适等等。这些都需要慢慢调整,力求完美。
分享。汉化版搞定了,当然要分享给大家!我把汉化版上传到网盘,然后发到论坛里,让大家一起体验。看到有人说汉化版不错,心里还是挺开心的。
- 找资源: 各种渠道都要尝试,但不要抱太大希望。
- 提取文本: 使用专业的翻译工具,提高效率。
- 翻译: 机翻+人工校对,力求准确。
- 回填文本: 细心、耐心,避免出错。
- 测试: 发现问题及时修改。
- 优化: 细节决定成败。
汉化游戏是个体力活,也是个脑力活,需要一定的技术和耐心。但是当你看到自己汉化的游戏被大家喜爱的时候,你会觉得一切都是值得的。
PS: 如果你想自己汉化游戏,建议先从简单的游戏开始,积累经验。也要注意版权问题,不要随意传播盗版游戏。
