首页 璞玉游戏指南 正文

寻找克拉肯城市安卓汉化资源?几个靠谱渠道告诉你!

大伙儿晚上今天我又来跟大家唠唠我最近瞎折腾的一个事儿——把《克拉KEN城市》这游戏给捣鼓成了中文的。起因也简单,前两天闲着没事干,在手机上乱翻,看到个叫《克拉肯城市》的游戏,这名字一听,是不是有点那“克拉肯”,你们懂的,就感觉挺带劲儿。我就寻思着下来玩玩看。 结果一下载下来一瞅,不是英文就是不知道哪个旮旯的文字,反正我是一个字儿也看...

大伙儿晚上今天我又来跟大家唠唠我最近瞎折腾的一个事儿——把《克拉KEN城市》这游戏给捣鼓成了中文的。起因也简单,前两天闲着没事干,在手机上乱翻,看到个叫《克拉肯城市》的游戏,这名字一听,是不是有点那“克拉肯”,你们懂的,就感觉挺带劲儿。我就寻思着下来玩玩看。

结果一下载下来一瞅,不是英文就是不知道哪个旮旯的文字,反正我是一个字儿也看不明白。这哪儿行,玩起来费劲不说,剧情啥的也体验不到。我看那介绍,说是什么妖怪魔女在城市里头搞事情,有点像以前玩过的那些“三国割草”差不多的意思,一路砍砍砍,挺解压的。还有人说这玩意儿是个小海妖到处蹦跶,摧毁敌人啥的。反正不管怎么说,看不懂文字是真难受。

就喜欢瞎折腾。心想,干脆自己动手,给它汉化了得了。说干就干!

准备工作走起

第一步,那肯定是把游戏的安装包,也就是那个APK文件给扒拉下来。这个好办,随便找个地方都能下到。然后,就得把它给拆开。我用的是一套常用的安卓解包工具,名字就不说了,网上搜搜一大堆。重点是要找对工具,有的工具解出来是乱码,或者干脆解不开,那就白费劲了。

寻找文本文件

APK解包之后,会出来一大堆文件夹和文件。接下来就是最头疼的一步了——找文本文件。你想,一个游戏那么多文件,哪个是存对话的,哪个是存菜单的?这玩意儿就跟大海捞针差不多。我一般是先看文件名,比如带“language”、“text”、“string”这些词儿的文件夹或者文件,就重点关注。再不行,就只能一个一个文件类型去筛选,比如找找有没有xml文件,json文件,或者是一些游戏引擎特有的资源文件格式。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

这个《克拉肯城市》还行,文本文件不算太难找。我是在几个特定的资源文件里头找到了英文的文本内容。都是些零零散散的词句,菜单选项、道具说明、还有一些简单的对话啥的。

开始翻译,耐心活儿

找到文本文件就好办多了。我把那些英文句子一条条复制出来,然后对着翻译软件,再结合自己那点蹩脚英文水平,一句一句啃。这个过程,枯燥是真枯燥,但想到弄完了能爽玩中文版,也就忍了。翻译的时候还得注意,别破坏了原来的文件格式,比如有些特殊符号,代码标签,都得保留不然游戏里可能就显示不出来了,或者直接闪退。

我还特意看了眼,这游戏好像之前在Steam上也出过,说是12月10号发售的,不知道是不是同一个。反正我搞的是安卓版。

替换与打包

翻译完了,就得把改好的中文文本文件塞回原来的位置,替换掉英文的。这一步要小心,别放错地方了。然后就是重新打包成APK文件。打包工具跟解包工具一般都是配套的,操作起来也简单。

这里头还有个坑,就是字体。要是原来的游戏字体不支持中文,那你翻译了也白搭,游戏里显示的全是一堆方块块,或者干脆不显示。碰上这情况,还得去找个合适的中文字体文件给它换上,有时候甚至得改点代码指定新的字体文件,那就更麻烦了。好在这个《克拉肯城市》的字体兼容性还行,没出大问题。

安装测试,享受成果

一步,就是把新打包好的APK安装到手机上测试。打开游戏,看到自己翻译的中文菜单、中文对话,那感觉,还真不赖!虽然可能有些地方翻译得不那么地道,或者有点小瑕疵,比如文字显示不全,或者哪个词儿用得不对劲儿,那就再返工,改了再打包,再试,直到自己基本满意为止。

我试玩了一下,确实是那种砍杀类的,扮演个厉害角色,用各种“蛮力和魔法”教训那些“愚蠢的凡人”,哈哈,挺过瘾的。剧情嘛因为是自己汉化的,大概也了解了些,就是在一个城市里头接任务,打打杀杀。至于有没有更深层的东西,我第二个机关枪那关还没过去,等我打过去了再研究研究。

给安卓游戏搞汉化,不算太高科技,但绝对是个细致活儿,得有耐心。你要是也喜欢哪个外文游戏,又苦于没中文,不妨也自己动手试试,折腾折腾,挺有意思的。好了,今天就先唠到这儿,下次有啥好玩的再跟大家分享!