首页 璞玉游戏指南 正文

幸福宅女的养成安卓汉化怎么安装?新手小白一看就会!

就跟大家聊聊我之前捣鼓那个《幸福宅女的养成》安卓汉化的事儿。也不是啥大事,就是一点个人实践,过程拿出来给大家伙儿看看,图一乐。 起因也简单,就是无意中瞅见了这款叫《幸福宅女的养成》的游戏,看介绍好像是个文字恋爱冒险的路子,或者说是那种养成类的,感觉挺有意思。可惜,当时我找到的版本,只有日文或者英文,啃起来费劲。寻思着,反正闲着也是闲...

就跟大家聊聊我之前捣鼓那个《幸福宅女的养成》安卓汉化的事儿。也不是啥大事,就是一点个人实践,过程拿出来给大家伙儿看看,图一乐。

起因也简单,就是无意中瞅见了这款叫《幸福宅女的养成》的游戏,看介绍好像是个文字恋爱冒险的路子,或者说是那种养成类的,感觉挺有意思。可惜,当时我找到的版本,只有日文或者英文,啃起来费劲。寻思着,反正闲着也是闲着,不如自己动手试试,看能不能把它弄成中文的,玩起来也舒坦点。

第一步,那肯定是先搞到游戏本体。 这个嘛大家懂的都懂,就是那个APK安装包。这个没啥好说的,网上搜罗搜罗,总能找到。

拿到APK之后,就得想办法把它“拆开”了。 你想,那些文字对话啥的,肯定都藏在文件里头。不拆开,你怎么把日文换成中文?我当时用了一些小工具,这里就不细说名字了,免得复杂。反正就是能把APK解开,里面的东西就能看到了。这个过程,说白了就是把一个完整的程序给它分解成一堆零散的文件和代码。

拆开之后,那可真是个体力活。得在一堆文件里头找出那些存着游戏文本的家伙。 有时候运气文本就乖乖地待在一些XML文件或者JSON文件里,一眼就能认出来。但《幸福宅女的养成》这个,我记得当时也是费了点功夫才找到。它那个文本藏得不算太深,但也不算太浅,反正就是需要点耐心去翻。

找到文本文件,接下来就是翻译了。这步最磨人。我基本上就是对着日文(或者英文,看原始版本是啥)一句一句地翻。 也没用啥高级翻译软件,主要还是靠自己理解。有些句子简单,有些就得琢磨一下,怎么翻才能既符合中文的说话习惯,又能表达出原来的意思。特别是对话,得有点人情味儿,不能干巴巴的。有时候还会遇到字数限制,日文几个字表达的意思,中文可能需要更多字,界面上放不下,就得想办法精简。

对,还有图片。有些游戏,它会把文字直接做到图片里头,比如一些按钮上的字,或者游戏里的一些提示图。《幸福宅女的养成》里头好像也有一些,但我当时主要是把精力放在对话和主要剧情文本上了。 图片上的文字,如果不多,或者不影响理解,我就先放过了。毕竟P图也挺费时间的,我这纯属个人爱不想搞得太复杂。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

翻译完了,就得把这些中文文本再塞回到游戏里去。 就是用之前拆包的工具,再把那些修改过的文件重新打包成一个新的APK。这一步也得小心,有时候一步没弄对,打包出来的APK就装不上,或者打开就闪退。

新的APK弄好后,最重要的环节就来了——测试! 装到自己手机上,或者用模拟器也行,从头到尾玩一遍。看看有没有漏翻译的,有没有翻译错了地方导致意思不对的,有没有因为文字太长显示不全的,或者有没有因为修改导致游戏出BUG的。这阶段通常会发现不少问题,然后就得重复之前的步骤:找到问题 -> 修改文本 -> 重新打包 -> 再测试。 反反复复,直到自己觉得差不多了为止。

记得当时为了汉化《幸福宅女的养成》,也是花了不少业余时间。有时候一个晚上就对着屏幕改那么几句话。但怎么说,当在手机上看到自己弄出来的中文版流畅运行,那些角色说着自己翻译过来的对话,那种成就感还是挺足的。 感觉就像自己亲手完成了一个挺有意思的小工程。

整个过程大概就是这样。找游戏、拆包、找文本、翻译、处理图片(可选)、封包、测试、反复修改。听起来步骤不少,真上手了,也就那么回事,主要是需要耐心和细心。对我来说,这既是一种娱乐,也算是一种学习。至少,折腾完了之后,玩起游戏来是真舒服多了。