大伙儿晚上今天得空,给大家分享个我最近瞎折腾的小玩意儿——把微信那个“关爱系统”(官方叫“关怀模式”或“关爱模式”,我这就顺口叫了)给整个汉化了一下。过程不算复杂,但挺有意思,记录一下,也给有同样想法的朋友们提供个思路。
为啥要折腾这个?
事情是这样的,前阵子给家里老人弄手机,发现微信更新后有个“关爱模式”,字体图标都放大了,对老年人挺友好的。我拿到手的那个版本的微信,不知道咋回事,这关爱模式里有些地方的提示语还是英文的,或者翻译得有点生硬,老人看着费劲。咱寻思着,能不能自己动手给它改成更接地气的中文?说干就干!
准备工作和摸索
两眼一抹黑,不知道从哪儿下手。我就上网到处扒拉资料,看看安卓软件这种文字是藏在哪里的。琢磨了半天,大概知道了,这玩意儿都打包在APK安装文件里,要想改,就得先把它拆开,改完了再装回去。
然后就开始找工具。必备的就是一个叫Apktool的家伙,这东西能把APK文件给反编译,也能再编译回去。还得有个好使的文本编辑器,我用的是Notepad++,主要是它能支持各种编码,不容易出乱码。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
动手!拆包和找目标
工具准备好了,我就把微信的APK文件(就是那个安装包)拷贝到电脑上。然后打开命令行,用Apktool执行反编译命令,哗一下,APK就被拆解成一堆文件夹和零散文件了,看着还挺壮观。
接下来就是最关键的一步了——找那些需要汉化的文字。根据经验,这些文字资源一般都放在反编译出来的文件夹里的res/values
(或者res/values-en
,如果原来是英文的话)目录下的一个叫的文件里。这个XML文件打开一看,里面密密麻麻全是各种标签和文字定义。
这一步真是个细致活儿。我得一边开着手机上那个英文版的关爱模式界面,一边在文件里对照着找对应的英文字符串。比如界面上显示“Settings”,我就在文件里搜索“Settings”,然后把它改成“设置”。有些句子比较长,或者有特殊符号,改的时候就得特别小心,生怕弄错了格式导致程序出问题。
- 有时候,一个词在好几个地方都出现了,得判断哪个才是关爱模式里用的。
- 还有些词,直接翻译过来感觉怪怪的,就得琢磨着用个更通俗易懂的说法。
这个过程,就跟寻宝似的,找到一个,改掉一个,心里还挺有成就感的。
打包、签名、装机测试
把所有找到的英文都改成中文后,就到了重新打包的环节了。还是用Apktool,执行编译命令,把修改过的那些散装文件重新组合成一个APK文件。
打包好了还不算完,还得给这个APK签名。没签名的APK手机是不会让咱安装的。我这里就简单用了个测试签名,自己用用足够了。
万事俱备,就把这个新鲜出炉的“汉化版”APK传到手机上。为了保险起见,我先把手机上原来的微信卸载了(重要数据记得提前备份!虽然我这主要是改界面文字,一般不影响数据,但小心点总没错)。然后安装咱自己改的这个版本。
安装过程心里还有点小忐忑,生怕打不开或者闪退。结果?点开微信,切换到关爱模式——成了!之前那些英文提示都变成我改的中文了,看着亲切多了!
遇到的小问题和最终效果
也不是一帆风顺。第一次打包测试的时候,发现有两处还是英文,估计是当时找漏了,或者那些文字藏在别的XML文件里了。没办法,只能重新反编译,再仔细找一遍,修改,打包,签名,安装……来回折腾了好几次。
还有一次,改完之后某个界面打不开了,估计是修改的时候不小心把某个标签的格式弄坏了。只能对照着原始文件一点点查错,也是费了不少功夫。
但最终搞定的时候,那感觉,舒坦!看着家里老人用着我“定制”的微信关爱模式,那些文字都清清楚楚是他们习惯的说法,心里也挺美的。
这回折腾“微信关爱系统安卓汉化”(或者说是个性化修改),技术难度不算太高,主要是需要耐心和细心。通过这回实践,对安卓应用的结构也多了点了解。如果你也喜欢动手折腾,或者也有类似的需求,不妨试试看,乐趣还是挺多的。
好了,今天的分享就到这儿,希望能给大家一点启发。下次再有啥好玩的实践,再来跟大家唠!