大伙儿晚上今天得空,总算是把那个惦记了挺久的《女学生鉴别学》汉化版的最新更新给扒拉下来瞅了瞅。就好这口,尤其是这种民间汉化组搞出来的东西,每次更新我都跟打了鸡血似的,非得第一时间看看他们又整了啥新活儿。
说起来,这游戏的汉化版,我从最开始那个糙得不行的版本就在关注了。那时候,对话有时候驴唇不对马嘴,还有不少地方直接就是日文原文杵在那儿,玩起来那叫一个费劲。但没办法,谁让咱就喜欢这种调调,只能捏着鼻子硬啃。后来陆陆续续更新了几次,一次比一次强点,也算是看着它“长大”的。
这回说是“最新更新”,我也没抱太大期望,毕竟民间汉化,用爱发电,能坚持更新就不错了。下午吃完饭,没啥事儿干,就琢磨着找找资源。你别说,还真费了我点功夫,东找西找,总算在一个不起眼的小角落给翻着了。下载速度倒还行,十几分钟搞定。
解压,安装,一气呵成。然后,我深吸一口气,点开了图标。载入界面好像是换了个新的,比以前那个顺眼点儿。进了主菜单,嚯,第一感觉就是字体变了!之前那个版本,有些地方的字小得跟蚂蚁似的,看得我眼睛都快瞎了。这回的字体明显清晰了不少,大小也合适,起码阅读体验上去了。
我没急着开始新内容,先是把设置翻了个遍。看看有没有什么新的调整项。好像多了个文本显示速度的微调,这个挺可以根据自己习惯来。然后我就直奔主题了,看看这回更新到底更新了些
根据更新日志(对,我还特意找了那个简陋的TXT文档看了看),这回主要有几个方面:
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
- 新的“鉴别课题”追加了几个。这个我得进去实际体验体验。
- 对之前的文本进行了大规模的校对和润色。这个是重点,我得仔细品品。
- 修复了一些已知的BUG,比如跳出什么的。
我先点开了一个新的“课题”。怎么说,场景设计还是那个味儿,但明显感觉对话流畅了不少。以前有些地方的翻译,硬邦邦的,跟机翻似的。这回感觉人工润色的痕迹重了,读起来自然多了。有些俏皮话或者梗,也翻译得有那么点意思了,不再是那种“硬凑”的感觉。
但是,我也发现个小问题。 就是在某些对话选项里,感觉汉化组为了追求“接地气”,有点用力过猛。个别词用得稍微有点网络化过度,反而和我对这个游戏本身风格的理解有点出入。这只是我个人吹毛求疵,文本质量确实是上了个大台阶。
至于BUG修复,我特意多玩了一阵子,之前那个版本玩个把小时必定会跳出一次,烦得很。这回我连续玩了差不多两个钟头,中间切换了好几次场景,都没遇到闪退或者卡死的情况。看来汉化组在这方面是下了功夫的。不过在快速切换不同“鉴别对象”的时候,偶尔还是会感觉到那么一丝丝的延迟,不知道是我电脑配置跟不上了,还是程序本身的小瑕疵,这个还有待观察。
我还注意到一些细节,比如某些场景的背景图,好像比以前清晰了一点点,不知道是不是我的错觉。还有就是一些选择分支的逻辑,似乎也做了一些微调,让整个“鉴别”过程更顺畅了些。
这回《女学生鉴别学》汉化版的更新,我个人还是挺满意的。虽然算不上是翻天覆地的变化,但能在文本质量和稳定性上有这么明显的提升,对于我们这些老玩家来说,已经算是很大的惊喜了。至少,我现在可以更舒心地去琢磨那些“鉴别技巧”了,不用老担心翻译看不懂或者游戏突然崩掉。
行了,今天就先跟大家分享到这儿。这玩意儿还得再细细品味品味,看看还有没有其他隐藏的更新点。下次再有啥新鲜的实践,我再来记录分享。各位要是也玩这个,欢迎交流心得!