这几天可算把《一夏之花》汉化版这个事儿给盼来了。就好捣鼓这些有的没的,尤其是自己喜欢的游戏,有点新动静都想第一时间试试水。
话说回来,我也不是天天盯着官方消息看的那种人。是这样的,前两天我正搁家整理我那堆旧游戏光盘,理着理着就想起来,《一夏之花》这游戏我之前玩的是个老版本,剧情是真不错,但总感觉有些地方翻译得有点生硬,偶尔还有几个小bug挺影响心情的。当时就琢磨着,这都多久了,会不会有大神更新汉化补丁了?
所以我就打开了电脑,习惯性地点开了几个平时常去的游戏论坛和汉化组发布区。搜索框里敲上“一夏之花 汉化 更新”这几个字,回车一按,还真给我刷出来几条新消息!其中一个帖子标题就挺显眼的,说是“最新汉化修正版发布”,日期就是近几天的。
我当时心里就“咯噔”一下,有点小激动。赶紧点开帖子仔细看。发布者说这回更新主要是修正了之前版本的一些翻译错误,润色了文本,还修复了几个已知的bug。看着这些描述,我就觉得靠谱,这不就是我想要的嘛
二话不说,我就开始找下载链接。一般这种资源,大家都懂的,有时候藏得比较深,或者链接七拐八绕的。我耐心地翻了翻帖子,总算在评论区或者某个不起眼的角落里找到了正确的下载地址。点击下载,看着进度条一点点往前跑,心里还挺期待的。
下载过程还挺顺溜,没遇到什么限速或者断线的问题,这点必须点赞。文件不大,也就几十兆,毕竟只是个补丁。下载完成后,我先把原来的游戏本体备份了一下,这是个好习惯,万一新补丁有问题,还能退回去不是?
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
接着就是解压。我找到下载好的压缩包,右键选择“解压到当前文件夹”。解压出来一堆文件,里面通常会附带一个“使用说明”或者“*”之类的文本文件。我这人比较谨慎,一般都会先打开这个说明文件看一遍,确认下安装步骤和注意事项。
说明里写得很清楚,就是把解压出来的文件覆盖到游戏安装目录的对应位置。于是我就打开《一夏之花》的游戏安装文件夹,然后把解压出来的那堆新文件一股脑儿拖进去,系统提示有同名文件,我选择“全部替换”。
覆盖完毕后,我心里默念了几句“一切顺利”,然后就双击了游戏的启动程序。熟悉的片头动画过后,我进入了游戏主菜单。第一感觉就是,字体好像是舒服了点,也可能是我的心理作用。
我特意读取了之前卡关或者觉得翻译别扭的地方的存档。进游戏瞅瞅,还真不一样了!之前有些对话,感觉人物语气和中文表达对不上,这回明显流畅自然了很多,一些之前觉得拗口的名词翻译也改得更接地气了。我还特地测试了之前遇到过小bug的几个场景,来回跑了几遍,发现那些问题也确实没再出现了。
玩了大概一个多小时,把几个重点关注的剧情段落都过了一遍。这回更新我个人还是挺满意的。虽然,也不是说就完美无瑕了,毕竟汉化这东西,众口难调,但能感受到汉化组的用心和进步,这就很不错了。
就这么点事儿,从发现更新到下载安装再到进游戏体验,折腾了我小半天,不过能玩上舒心的版本,也值了。以后玩起来,代入感肯定能更强一些。下次再有啥好东西,我还来跟大伙儿说道说道我的实践过程。