首页 璞玉游戏指南 正文

我与魅魔的生活安卓汉化求推荐,哪个版本玩起来最过瘾?

哥几个,姐几个,今天聊聊《我与魅魔的生活》这游戏的安卓汉化。最近瞅着不少朋友都在找这个,各种版本,各种求资源,挺热闹的。 这种游戏能有汉化,挺不容易的。大部分时候,都不是啥官方手笔,是咱们圈子里的一些爱好者,凭着一腔热血,硬给捣鼓出来的。我以前也手痒,瞎折腾过一阵子,所以对这里面的门道,多少有点体会。 我当初是怎么一头栽进这“汉化...

哥几个,姐几个,今天聊聊《我与魅魔的生活》这游戏的安卓汉化。最近瞅着不少朋友都在找这个,各种版本,各种求资源,挺热闹的。

这种游戏能有汉化,挺不容易的。大部分时候,都不是啥官方手笔,是咱们圈子里的一些爱好者,凭着一腔热血,硬给捣鼓出来的。我以前也手痒,瞎折腾过一阵子,所以对这里面的门道,多少有点体会。

我当初是怎么一头栽进这“汉化”的坑?

说起来也挺逗的。那会儿还不是为了《我与魅魔的生活》这款,是另外一个小众得不能再小众的RPG。日文原版,剧情看着挺有意思,但奈何我这点三脚猫日文水平,连蒙带猜都费劲。找了一圈,压根没人做汉化,也没汉化组肯接这种吃力不讨好的活儿。

那能咋办?干瞪眼呗。后来有一天,也是闲得发慌,突然就冒出一个念头:要不,我自己试试?

好家伙,这念头一起,就跟长了草似的。一开始我以为简单,不就是把日文替换成中文嘛撑死了再改改图。结果一上手,我直接就懵圈了。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

第一关就是文本。游戏里的对话,菜单,道具说明,藏得那叫一个深。根本不是你以为的一个txt文件打开就能改。得找专门的工具去提取,提取出来还可能是一堆乱码,或者是什么奇奇怪怪的格式。光是把文本给导出来,能看懂,我就折腾了好几天。

导出来了,接下来是翻译。这可比我想象的难多了。有些词,你知道它大概是啥意思,但要翻成通顺的中文,还得结合上下文,考虑语气。尤其是些日式冷笑话或者梗,直译过来尴尬得能抠出三室一厅。那会儿也没现在这么智能的翻译软件,很多都得靠自己硬啃,查字典,逛论坛问大佬。

然后是图片。游戏里有些提示,背景板,是图片带文字的。这个也得弄。我那时候,对啥PS也不熟练,很多时候都是用系统自带的画图工具,一个像素一个像素地去P掉日文,再笨拙地把中文打上去。一张图,有时候能磨叽一下午,眼睛都快瞅瞎了。

还有更头疼的,字库和程序限制。 有些老游戏,它那个字库就没中文字。你把文本翻译好了,导回去,游戏里显示一堆框框,或者直接闪退。要么就是有字数限制,原文三五个字,你翻译过来可能七八个字,超了,也显示不全。为了这个,我还得去研究怎么扩容字库,怎么修改程序里的一些判断,那真是赶鸭子上架,现学现卖。

那段时间,我几乎天天熬夜。白天上班,晚上回来就钻进这些代码、文本、图片堆里。碰上一个坎过不去,能烦躁得想砸电脑。但说也奇怪,每解决一个小问题,比如成功显示了一句中文对话,或者P好了一张图,那种成就感,真挺上头的。

就这么一点点啃,遇到问题就上网搜,去各种论坛潜水学习,有时候也厚着脸皮去请教一些做过汉化的大佬。磕磕绊绊的,那个小破游戏,居然还真被我给弄出个勉强能玩的汉化版了。虽然现在回头看,翻译质量糙得很,BUG估计也不少,但当时,分享给几个同样喜欢那游戏的朋友时,心里那叫一个美滋滋。

从那以后,我对所有做汉化,特别是个人汉化或者小团体汉化的朋友,都特佩服。这玩意儿,没点爱,没点毅力,真坚持不下来。都是在用爱发电,默默付出。

现在看到大伙儿都在找《我与魅魔的生活》安卓汉化版,我特别能理解这种心情。也希望大家伙儿玩到汉化版的时候,能稍微体谅一下汉化制作者的不易。每一个能让你舒舒服服看懂剧情的汉化版背后,都不知道有多少个夜晚的灯光和爆掉的肝。

我这点经历,也算不上什么正经的“实践记录”,就是瞎折腾的一段回忆。分享出来,也是想让大伙儿乐呵乐呵,顺便了解下这汉化背后的一点点故事。