首页 璞玉游戏指南 正文

我的新邻居安卓汉化哪里能下?分享个靠谱地方!

大伙儿今天得空,跟大家唠唠我最近瞎折腾的一件事儿——给那个叫《我的新邻居》的安卓游戏搞了个汉化。这事儿,说难不难,说简单也真不简单,反正我是折腾了好一阵子,总算是弄明白了,所以想把这过程说道说道,给有兴趣的朋友们也分享分享经验。 为啥要自己动手汉化? 起因挺简单的。平时就爱捣鼓点手机上的小玩意儿,特别是对一些剧情不错的游戏比较上心...

大伙儿今天得空,跟大家唠唠我最近瞎折腾的一件事儿——给那个叫《我的新邻居》的安卓游戏搞了个汉化。这事儿,说难不难,说简单也真不简单,反正我是折腾了好一阵子,总算是弄明白了,所以想把这过程说道说道,给有兴趣的朋友们也分享分享经验。

为啥要自己动手汉化?

起因挺简单的。平时就爱捣鼓点手机上的小玩意儿,特别是对一些剧情不错的游戏比较上心。《我的新邻居》这游戏,我之前瞅见过,感觉建模、故事都还行,就是原版啃起来有点费劲,毕竟咱这英语水平也就那样,哈哈。虽然网上也能找到一些汉化版本,但有时候更新不太及时,或者翻译的风格,总觉得差那么点意思,要么就是有些新出的内容还没人弄。我就寻思着,求人不如求己,干脆自己动手试试看! 这样既能第一时间玩上最新的,又能按自己的理解来,岂不美哉?

准备工作和初次尝试

说干就干。第一步,我先是把游戏的原版APK文件给弄到手。这个倒不难,稍微找找就有了。关键的一步来了,就是解包APK。 安卓的这些东西,不像电脑上那么直接,你得用专门的工具。我一开始试了几个网上的小工具,效果不太理想,后来还是用了比较主流的那个,叫啥来着……对,APKTool。把它解开之后,就能看到里面一大堆的资源文件了,什么图片,音频,最重要的就是那些存着对话文本的XML文件或者其他格式的文本文件。

打开那些文本文件一看,嚯,密密麻麻全是英文。这翻译工作量,可真不小。 我先是粗略过了一遍,心里大概有个数。有些游戏文本是直接明文放着的,有些可能还加密或者有特定格式,那就更麻烦了。好在《我的新邻居》这个,文本部分还算友

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

艰苦卓绝的翻译和调整过程

接下来就是最核心,也是最熬人的翻译阶段了。我一般是这么干的:

  • 逐句对照翻译: 打开文本文件,一句一句地看,一句一句地翻。遇到不确定的词或者句子,就借助翻译软件,但软件翻出来的东西,你懂的,有时候挺生硬,还得自己结合游戏里的语境去润色,力求让它读起来自然点,符合人物性格。
  • 处理图片资源: 游戏里有些按钮、提示,是做在图片里的。这就得用上P图软件了,比如Photoshop。我得小心翼翼地把原图上的英文擦掉,然后打上中文,还得尽量找个和原版风格接近的字体,大小位置也得对齐。 这活儿细致,挺费眼的。
  • 解决字体问题: 这是个大坑!很多外国游戏,它自带的字库根本就没中文字符,或者只有很少一部分。你把中文输进去了,游戏里显示出来就是一堆方块或者问号。这时候就得替换字库,或者修改游戏调用字库的逻辑。我为了找个合适的、显示效果又好的中文字体,可没少花时间,有时候还得自己动手调整字体文件的大小和编码。
  • 反复测试和修正: 翻译一部分,就得打包一部分回手机里看看实际效果。是不是有文字超出对话框了?是不是有漏翻的?是不是有翻译错误导致剧情理解偏差了?这些都得在实际运行中才能发现。

整个过程,就是不断地翻译、修改、打包、测试、再翻译、再修改…… 尤其是有时候,好不容易翻译完了,打包一装,闪退!或者某个功能不正常了!那就得从头开始排查,看到底是哪个环节出了问题。可能是某个字符编码不对,也可能是修改了不该动的文件。那段时间,我对着电脑屏幕,真是感觉眼睛都快瞎了,哈哈!

最终的成果与一点心得

经过差不多一个多星期的折腾,反反复复修改了好几遍,总算是把《我的新邻居》这个游戏的汉化版给弄出来了。当我第一次在手机上看到自己翻译的中文流畅地出现在游戏里,每一个对话、每一个提示都变成了熟悉的方块字时,那股成就感,真是甭提了! 虽然过程挺辛苦,但能把自己喜欢的东西,通过自己的努力变成想要的样子,这种感觉还是非常棒的。

通过这回实践,我也算是摸索出了一套自己的安卓游戏汉化流程。很多东西,看着高深,一旦你真的去动手做了,一步步分解开来,也就没那么神秘了。最主要的还是要有耐心和细心。如果涉及到一些技术比较复杂的加密或者代码修改,那难度就会直线上升了,我这回碰到的还算比较基础的层面。

好了,今天就先分享到这里。希望我这点小小的实践记录,能给那些也想自己动手汉化安卓游戏的朋友们一点启发和帮助。这活儿虽然累,但乐趣也在其中嘛下次再有啥好玩的实践,我再来跟大家分享!