首页 璞玉游戏指南 正文

枪灵少女安卓汉化资源合集,一键安装畅玩无忧!

大伙儿晚上今天又是我,来给大家叨叨我最近瞎折腾的一个事儿——《枪灵少女》这游戏的安卓汉化。 是这么回事,之前无意间翻到一个叫《枪灵少女》的游戏,看画风挺对我胃口的,就是那种二次元美少女打枪的,突突突,还带点剧情。玩了一阵子,发现它原版是英文的,虽然也能凑合看,但有时候剧情对话一多,或者有些俚语啥的,就有点影响沉浸感。我就寻思,能不能...

大伙儿晚上今天又是我,来给大家叨叨我最近瞎折腾的一个事儿——《枪灵少女》这游戏的安卓汉化。

是这么回事,之前无意间翻到一个叫《枪灵少女》的游戏,看画风挺对我胃口的,就是那种二次元美少女打枪的,突突突,还带点剧情。玩了一阵子,发现它原版是英文的,虽然也能凑合看,但有时候剧情对话一多,或者有些俚语啥的,就有点影响沉浸感。我就寻思,能不能自己动手,把它给汉化了?

说干就干,我这人就喜欢瞎折腾。第一步,我得先把这游戏的安卓安装包(也就是APK文件)给弄到手。这个不难,网上搜搜总能找到。我找了个最新的版本,确保是原汁原味没被别人改过的。

第二步,就得准备工具了。这种活儿,少不了反编译和回编译的工具。我用的是大家伙儿可能都听过的APKTool,这玩意儿挺好使。还需要一个靠谱的文本编辑器,能处理各种编码的,比如Notepad++或者Sublime Text之类的,不然到时候文本乱码了就抓瞎了。

第三步,开始动手“解剖”这个APK。打开命令行,用APKTool的命令,对着那个APK文件一顿操作,它就把里面的东西都给解压出来了,变成一堆文件夹和零散文件。这时候就能看到游戏的庐山真面目了,什么代码,资源,都在里面。

第四步,也是最核心的一步——找文本,翻译文本。这是个体力活,也是个细致活。一般来说,游戏的文本会放在特定的资源文件里,比如assets文件夹或者res/values这类地方,文件名可能叫,或者是一些自定义的文本格式。我挨个文件夹翻,用文本编辑器打开那些看着像文本库的文件。果不其然,找到了一些XML文件和一些json文件,里面密密麻麻全是英文句子和词条。接下来就是苦力活了:

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 对着这些英文,一句一句地翻译。 有些简单的,直接就翻了。有些涉及到游戏特定术语或者剧情的,还得结合游戏上下文去理解,不然容易翻得牛头不对马嘴。
  • 注意编码。 原版文本是什么编码,翻译后的中文最好也保存成对应或者兼容的编码,通常是UTF-8,不然游戏里显示出来就是一堆问号或者乱码。
  • 有些文本可能藏在图片里。 这就更麻烦了,得用P图软件,比如Photoshop,把图片上的英文抹掉,再P上中文,还得尽量保持风格一致,这对我这种P图手残来说,简直是噩梦。好在这游戏图片带字的不算太多。

第五步,翻译得差不多了,就该把这些修改过的文件重新打包回APK了。还是用APKTool,一个回编译命令下去,它就把我改过的那些文件重新整合,生成一个新的APK文件。不过这时候生成的APK还不能直接安装,因为它没签名。

第六步,签名。安卓系统为了安全,只认有签名的应用。我得找个签名工具,给这个新生成的APK签个名。这个过程也简单,用现成的工具,指定一下签名文件和密码,几秒钟搞定。

第七步,也是最激动人心的一步——安装测试!把签好名的APK文件传到我的安卓手机上,怀着忐忑的心情点击安装。安装成功后,赶紧打开游戏。当看到游戏界面、菜单、对话框都变成我熟悉的中文时,那感觉,甭提多有成就感了!

过程中也遇到不少坑。比如:

  • 有时候翻译完某个文件,一打包,游戏就闪退。那多半是文本格式搞错了,或者某个标点符号用了中文的,导致程序解析出错。就得回头一点点排查。
  • 有的文本死活找不到在哪儿,可能被加密了或者硬编码在代码里了,那种就比较头大,我目前这点水平还搞不定太复杂的。
  • 字体问题。有时候中文字体和游戏原版风格不搭,或者显示不全,也得调整。

这回汉化《枪灵少女》的过程虽然挺费时费神的,但自己动手丰衣足食嘛看到游戏里显示出自己翻译的文字,那种满足感是没法比的。也算是给自己找了个乐子,顺便学了点新东西。以后玩到啥喜欢的生肉游戏,说不定还会手痒痒再折腾一次!

好了,今天的实践分享就到这儿,希望能给同样爱折腾的朋友一点小启发。晚安!