说起来也是闲着没事干,最近感觉手头上的游戏都玩得差不多了,就寻思着翻翻以前的老东西。就想起来《桃花境》这款游戏了。当初刚接触的时候,汉化还比较早期,玩起来总感觉有点磕磕绊绊的,但剧情底子还行,就一直放着没删。
今天也是心血来潮,想着去看看有没有什么动静。你还别说,真让我给瞅着了,说是汉化版有更新。那我可得下来瞧瞧,看看这帮哥们又捣鼓出啥新花样了。
折腾与发现
下载这事儿,倒也没费多大劲,就是找资源的时候多花了几分钟。以前下东西,那真是跟打游击似的,到处找,生怕点错链接中招。现在好多了,但还是得留个心眼。下好之后,老规矩,先解压,覆盖。这一套流程下来,也算是轻车熟路了。
装好之后,我搓了搓手,点开了游戏。一开始没抱太大期望,毕竟是老游戏了,还能翻出什么花来?结果启动界面一出来,咦?感觉好像是有点不一样了。
最直观的感受,就是一些界面上的文字。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
- 以前有些菜单选项,翻译得那叫一个生硬,有时候都得猜是什么意思。
- 这回进去一看,明显顺畅多了,至少我知道哪个按钮是干嘛的了。
这让我想起我刚开始玩汉化游戏那会儿,大概十几年前。那时候能有个汉化就不错了,哪管他质量好不经常玩着玩着,对话驴唇不对马嘴,剧情都看不懂。有时候一个关键道具,翻译错了,卡关卡半天。不像大家对汉化质量要求也高了,也是好事,毕竟玩游戏图的就是个沉浸感嘛老是被出戏的翻译打断,那多没劲。
实际体验更新内容
我特地点开了之前玩到一半的存档,想看看实际游戏过程中有什么变化。主要还是在文本这块下的功夫比较大。
是剧情对话。
我特意选了几段之前印象比较深的,就是主角萧玄刚到那个与世隔绝的桃花境,和里面那些姑娘们初遇的几段。以前看的时候,总觉得有些对话有点尬,或者说不太符合人物当时的那个情境。这回重温,感觉润色了不少。有些地方的用词更自然了,更像是人话了,哈哈。主角的情感表达,还有那些妹子们的回应,都显得更加细腻了点。
是物品描述和一些场景提示。
以前有些道具的说明,简直是天书,看了跟没看一样。这回更新后,这些描述清晰了不少,至少能明白这玩意儿是干啥用的,或者跟剧情有啥关联。一些场景里的提示文字,以前也是能省则省,或者干脆就是机翻的痕迹很重,现在也都有了改进。虽然是小细节,但对整个游戏的体验提升还是挺明显的。
我还特意去看了看之前因为翻译问题没太看明白的一些背景设定介绍。这回更新后,这些内容也变得通顺易懂了。对整个“桃花境”的世界观,又有了更深一层的了解。不得不说,这游戏的玄幻剧情底子还是不错的,之前真是被蹩脚的翻译给耽误了不少。
总的来说
这回《桃花境》汉化版的更新,主要还是集中在文本的优化和润色上。没有啥翻天覆地的大改动,但就是这些细节上的打磨,让整个游戏的游玩体验顺畅了不少。
如果你跟我一样,之前也是因为汉化问题觉得有点膈应,那这回更新之后,确实可以考虑捡起来再试试。至少在剧情理解上,不会有太大的障碍了。能感觉到汉化组还是用了心的,把之前的一些坑给填上了。对我这种喜欢慢慢品剧情的人来说,这波更新还是挺实在的。
捣鼓了小半天,也算是没白费功夫。能看到自己喜欢的游戏一点点变心里还是挺舒坦的。