今天跟大家唠唠我汉化《梦妖员》的血泪史,真的是一言难尽!
事情是这样的,前几天在论坛闲逛,看到有人推荐《梦妖员》这款游戏,说是SLG神作,画面精致,剧情丰富,还是什么五年磨一剑的大作。我这人就喜欢这种有深度的游戏,立马来了兴趣。
赶紧下载下来,结果一看,好家伙,全是鸟语!英文苦手表示压力山大。虽然能啃生肉,但玩游戏就是要放松,边查字典边玩那还有啥乐趣?
于是我就开始琢磨汉化这事儿。以前也汉化过一些小游戏,心想这回应该也差不多?结果,我还是太年轻了!
我得找到文本文件。
打开游戏目录,翻箱倒柜地找,各种后缀的文件都用文本编辑器打开看了个遍,结果愣是没找到有用的东西。这游戏把文本藏得够深的!
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
我开始尝试各种解包工具。
从网上搜罗了一堆解包软件,一个个试过去,什么RPGViewer、ExtractData、QuickBMS,能用的都用上了。结果不是打不开,就是解出来一堆乱码。当时我的内心是崩溃的!
后来我发现这游戏好像用了特殊的加密方式。
没办法,只能硬着头皮开始研究加密算法。各种搜索,各种查资料,啃了好几篇论文,才勉强搞懂了一点皮毛。然后开始尝试自己写解密脚本,结果可想而知,不是报错就是解出来一堆乱七八糟的东西。
实在不行,只能求助大佬了。
在各种汉化论坛、技术群里发帖求助,总算遇到一位热心大佬,教了我一些技巧,还分享了一个他自己写的解密工具。真是太感谢大佬了!
有了工具,总算能提取文本了。
打开一看,好家伙,密密麻麻全是英文,而且格式还很奇怪,各种符号、代码混在一起。这工作量也太大了!
接下来就是漫长的翻译过程。
我先把文本导入到翻译软件里,机器翻译一遍,然后自己再一句句校对。有些句子意思比较隐晦,还得查阅各种资料,甚至要去外网论坛找老外讨论。这真是个体力活加脑力活!
翻译完之后,还要进行润色。
机器翻译出来的东西,语句生硬,不符合中文表达习惯。所以还得自己一句句修改,让语句更流畅、更自然。
润色完成之后,就是回填文本。
把翻译好的文本导回游戏,替换原来的英文文本。这个过程也很容易出错,一不小心就会导致游戏崩溃。
回填之后,就要进行测试。
从头到尾玩一遍游戏,看看有没有翻译错误、有没有显示问题、有没有bug。这真是个细致活!
测试过程中,发现了不少问题。
有些地方文本显示不全,有些地方字体显示错误,有些地方甚至出现了乱码。只能重新修改文本,重新回填,重新测试。
就这样,反反复复,改了无数遍,总算把汉化版给弄出来了。
虽然还有一些小瑕疵,但总算是能正常玩了。成就感满满!
这回汉化《梦妖员》,真的是把我折腾得够呛。
不过也学到了很多东西,比如解密算法、文本处理、游戏引擎等等。算是对自己的一次挑战!
- 提取文本:各种解包工具、自写脚本、求助大佬
- 翻译润色:机器翻译、人工校对、查阅资料
- 回填测试:反复修改、仔细测试、修复bug
汉化不易,且行且珍惜!以后再也不轻易入坑了!