首页 璞玉游戏指南 正文

欲望学院第二季安卓汉化怎么玩?大神带你轻松上手!

我的折腾之路:搞定《欲望学院第二季》安卓汉化小记 各位老铁,今天又来跟大家唠唠嗑了。最近这段时间,手上没啥特别要紧的活儿,就寻思着找点啥折腾折腾。正好之前有哥们儿提起过《欲望学院第二季》这游戏,说挺有意思,但是啃生肉费劲。就好琢磨这些东西,寻思着,干脆自己动手试试汉化得了,也算是个乐子,顺便练练手。 说干就干,这事儿就这么开始了。...

我的折腾之路:搞定《欲望学院第二季》安卓汉化小记

各位老铁,今天又来跟大家唠唠嗑了。最近这段时间,手上没啥特别要紧的活儿,就寻思着找点啥折腾折腾。正好之前有哥们儿提起过《欲望学院第二季》这游戏,说挺有意思,但是啃生肉费劲。就好琢磨这些东西,寻思着,干脆自己动手试试汉化得了,也算是个乐子,顺便练练手。

说干就干,这事儿就这么开始了。

第一步,那肯定是得先搞到游戏本体。这玩意儿安卓版的,我先是在一些平时常去的论坛、群里打听了下,看看有没有现成的资源。费了点功夫,总算是从一个犄角旮旯的地方给扒拉出来了,是个原版的安装包。下载下来之后,我先在模拟器上装了一下,确保游戏能正常跑起来,别到头来白忙活一场。

接下来就是重头戏了——解包。安卓游戏嘛里面的文字、图片这些资源,一般都打包在特定的文件里。我先是试了几个通用的安卓APK解包工具,想把里面的资源文件给弄出来。捣鼓了半天,发现这游戏的文本好像是藏在一些特定的脚本文件或者数据文件里,不是那么直观地放在明面上。

没办法,只能硬着头皮上了。我用文本编辑器,比如Notepad++这种,一个个地去尝试打开那些看起来可疑的文件。这个过程挺熬人的,得有耐心。打开一个文件,就用英文关键词在里面搜,比如游戏里常见的“Start Game”、“Settings”、“Character”之类的,看看能不能对应上。你还别说,瞎猫碰上死耗子,还真让我找到了几个存着大量英文对话的文件。 格式也不是统一的,有的是json,有的是xml,还有些是它自定义的格式,头大。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

找到文本源之后,下一步就是提取和翻译了。我把那些包含英文文本的内容复制出来,整理到Word文档或者Excel表格里。这样做方便对照,也方便后面回填。翻译这块儿,我自个儿英文水平也就那样,半吊子,所以翻起来磕磕绊绊的。主要是靠着在线翻译工具,然后再结合游戏里的语境,自己再润色润色,尽量让翻译出来的话读着顺口,别太生硬。有些专有名词或者俚语,还得专门去查查,确保意思别跑偏了。

翻译完了,最关键的一步就是把中文文本再塞回游戏里去。 这个得小心,格式不能错,编码也得对,不然游戏里就是一堆乱码或者直接闪退。我用的是UTF-8编码,这个比较通用。替换的时候,我是严格按照原文的格式来的,标点符号、换行什么的都得注意。替换好一个文件,就重新打包APK,然后装到手机或者模拟器上测试一下,看看效果。不行就推倒重来,再修改,再打包,再测试。这个过程反反复复,特别磨人。

测试的时候,主要是看:

  • 文本显示:中文能不能正常显示,有没有乱码。
  • 界面适配:中文一般比英文长,会不会超出原来的文本框,导致显示不全或者界面错位。如果出现这种情况,就得回去精简翻译,或者想想别的办法。
  • 剧情连贯:翻译的对话是否符合人物性格和剧情发展。
  • 有无漏翻:犄角旮旯的地方是不是都翻译到了。

前前后后折腾了差不多小半个月,每天下班回来就搞一会儿。总算是把主要剧情对话和大部分UI都给汉化了。虽然过程挺折腾,但看到游戏里显示出自己翻译的中文,那成就感还是满满的。肯定还有些小瑕疵,毕竟个人精力有限,比不上专业的汉化组。

这回搞《欲望学院第二季》的安卓汉化,算是一次挺有意思的实践。主要就是靠着耐心和一股子折腾劲儿。今天就先跟大家分享到这儿,算是个简单的实践记录。希望能给有同样想法的朋友一点点启发,很多东西,自己动动手,也就那么回事儿。