行,今天就来唠唠我之前搞那个《淫神供仪涅欧娜安卓汉化》的事儿。当初也就是闲着蛋疼,寻思着整个活儿,结果发现这玩意儿比想象中麻烦多了。
一开始我以为,嗨,不就是个安卓游戏汉化嘛小菜一碟。随便找找,文本文件应该都明明白白放着。结果?我真是图样图森破。这游戏的文本藏得那叫一个深,跟特务接头似的,东一块西一块,有些还不是明文,得用特殊工具给它揪出来。光是找全这些文本,就折腾了我好几天。
你想想,我那时候,刚换了个新键盘,机械的,咔嗒咔嗒,本来想着汉化个游戏,顺便体验一下打字的快感。结果?大部分时间都花在用十六进制编辑器翻来覆去地找数据,眼睛都快看瞎了。那键盘,愣是没敲几个字,净在那儿按Ctrl+F了。
为啥非要搞这个?也没啥特别高大上的理由。主要是那阵子,正好手头没啥要紧事,群里有几个哥们儿抱怨啃生肉费劲。有时候就爱逞能,心想这不正好练练手嘛顺便还能在哥们儿面前装个小逼。谁知道一脚踩进去,发现是个大坑。
好不容易把文本都提取出来了,接下来就是翻译。这玩意儿,有些词儿还挺怪,不是那种常规的对话。我这半吊子水平,只能一边查词典,一边结合上下文瞎蒙。最头疼的是那些专有名词和一些带着点宗教或者神话背景的词句,直译过来干巴巴的,一点味儿都没有。还得自己琢磨着怎么让它听起来稍微像点人话,又不至于偏离原意太远。
翻译完了,更大的挑战还在后头——把翻译好的文本再塞回去。安卓游戏,尤其是这种不知道哪个小作坊搞出来的,它那个UI布局根本就没给中文留多少地方。英文三五个词,翻成中文可能就得七八个字。结果就是,对话框溢出、按钮文字显示不全,各种奇葩问题层出不穷。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
那段时间,我几乎天天晚上都对着电脑调那些字符间距、换行位置,有时候为了一个按钮能把字显示全,得把整个句子都重新翻译一遍,尽量缩短字数。感觉自己不像在搞汉化,倒像是在做排版工人,还是没工资的那种。
- 一开始以为是解包、翻译、封包三步走。
- 结果发现光解包就得用好几个工具,互相不兼容。
- 翻译过程,除了文本,还有图片里的字也得P。
- 字体也是个大问题,原版字体可能不包含中文字符,得自己找字体替换,替换了又可能导致排版错乱。
- 测试,那更是个体力活,得一遍遍过剧情,看有没有漏翻的,有没有显示错误的。
我记得有一次,改好了一个版本,兴冲冲地打包发给那几个哥们儿。结果没过五分钟,就有人说,某个选项一选就闪退。我当时那个心情,真是一万头草泥马奔腾而过。又得从头开始查,看到底是哪个字符编码不对,还是哪个指针偏移出了问题。
就这么折腾了差不多小半个月,每天晚上弄到后半夜,总算是搞出了一个勉强能看的版本。虽然肯定还有不少瑕疵,比如有些地方翻译得可能不太地道,有些图片里的文字处理得也比较粗糙,但好歹是能让不懂外语的人看明白剧情了。
所以说,别看一个小小的汉化包,背后可能也是一堆辛酸泪。从那以后,我对那些汉化组的大佬们,那是由衷地佩服。这活儿,真不是一般人能坚持下来的。
现在回想起来,那段时间虽然累,但也确实学到不少东西,至少对安卓应用的内部结构有了点更深的理解。也算没白折腾,就是头发好像又掉了不少,哈哈。