大伙儿晚上今天可得好好说道说道我最近折腾的一个事儿——就是那个《泡泡浴的八尺夫人》汉化版,它居然更新了!我可是等了好一阵子了。
起因:怎么就想起这茬了
话说回来,这游戏我之前就玩过一阵子,印象还挺深的。主要,名字听着就挺特别,当时也是偶然在一些小圈子里看到的推荐。玩下来感觉,抛开一些固有的印象,这玩意儿在剧情和氛围上,还真有那么点意思,有点奇幻那劲儿,毕竟“八尺夫人”这名头也不是随便起的,日本那边传说里不就挺有名的嘛说是以前还得献祭小男孩才能保平安啥的,想想就带感。这游戏里,多少也沾了点那种神秘兮兮的边儿。
最近这不是有点闲工夫嘛就寻思着找点以前的老游戏回味回味。翻着翻着,突然就想起来这个《泡泡浴的八尺夫人》了。心想,这都多久了,汉化组会不会又搞了点新东西出来?
过程:动手找找新版本
我这人就这样,想到了就得马上去干。先是习惯性地去了几个常去的游戏论坛和同好群里瞅了瞅。你还别说,真让我给问着了!有人说“鸽子幻世”那帮大佬们最近确实放出了新的汉化补丁。一听“鸽子”这名,我就知道,这更新等得值,毕竟他们出品,质量还是有保障的,就是有时候确实能鸽。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
赶紧顺着他们给的线索去找。七拐八拐的,总算是在一个挺隐蔽的分享帖里找到了最新的补丁包。下载速度还行,没费多大劲儿。拿到手之后,我先是把原来的游戏本体给翻了出来,备份了一下存档,这可是老习惯了,万一搞砸了,是不?
解压补丁包,里面东西不多,一个说明文档,几个替换文件。我瞅了眼说明,还是老一套的替换方式,对于我这种经常折腾单机汉化的人来说,简直是轻车熟路。把新的文件覆盖到游戏目录里对应的位置,基本上就完事了。我还特意看了下,这回更新主要还是针对文本和一些小细节的优化,用的是krkr引擎,所以替换起来也方便。
体验:新内容感觉如何
替换好文件后,我迫不及待地点开了游戏图标。启动画面还是那个熟悉的调调,但进去之后,细细品味,就感觉有些不一样了。
- 文本更顺畅了: 这是最直观的感受。以前有些地方的对话,虽然能看懂,但总觉得有点生硬。这回更新后,明显感觉翻译更接地气了,读起来舒服多了,有些梗也翻译得挺有意思。
- 细节修正: 我注意到一些之前版本里可能有的小错字、或者图片没对齐的小毛病,这回好像都给修了。虽然不是啥大问题,但看着舒心。
- 剧情代入感: 因为文本润色得更好了,连带着剧情的代入感也强了不少。本来这游戏就有点百合味儿,加上奇幻背景,还有点催泪的桥段,现在读着更加入戏了。特别是八尺夫人的那种压迫感和神秘感,通过更精准的文字描述,体现得更到位了。
- 动态效果? 好像看到有人提动态CG啥的,但我这回没太注意是不是新增了这部分,或者是我之前版本就有的。反正整体视觉体验还是不错的。
我重点玩了几个之前印象比较深的章节,对比了一下,确实能感觉到汉化组的用心。这种不为盈利,纯靠爱发电的精神,真的挺让人佩服的。
总结一下
这回《泡泡浴的八尺夫人》汉化版的更新,对我这种老玩家来说,算是个小惊喜。虽然不是翻天覆地的大改动,但细节上的打磨让整个游戏的体验又上了一个小台阶。如果你之前也玩过,或者对这类题材有点兴趣,那不妨也去更新一下,或者找来体验体验。毕竟能把这种相对小众的游戏啃下来,还持续更新汉化,确实不容易。
好了,今天就先分享到这儿。我得再去品品这新汉化了,看看还有没有其他我没发现的惊喜。下次有啥好玩的,再来和大伙儿唠!