最近闲着没事,又开始折腾安卓游戏汉化了。这回的目标是“淘气屋”,听名字就挺带劲,不知道内容怎么样,嘿
第一步,找到游戏的安装包。这年头,找资源不容易,费了老半天劲,终于在一个犄角旮旯的论坛里找到了。下载下来,先别急着安装,反编译才是王道!
反编译工具我用的是MT管理器,这玩意儿用习惯了,感觉还挺顺手的。把安装包扔进去,就开始解包。解包之后,里面一堆文件,看着就头大。不过没关系,咱的目标明确,就是找文本!
一般来说,安卓游戏的文本都藏在assets文件夹里。进去一看,果然,密密麻麻的文件。一个个打开,用文本编辑器瞅瞅,看看有没有中文的痕迹。找了好几个,都是乱码,头疼。
突然,发现一个叫“*”的文件,这玩意儿一般都是放字符串的。打开一看,全是英文!这下可好了,省事儿了。直接把这些英文复制出来,扔到翻译软件里。我用的是彩云小译,感觉还挺准的。
翻译软件也不是万能的,有些地方翻译得驴唇不对马嘴,还得自己手动改。尤其是游戏里的专有名词,更是得仔细斟酌。改完之后,再把翻译好的文本复制回去,覆盖原来的英文。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
接下来就是回编译了。用MT管理器把修改过的文件打包回去,生成一个新的安装包。安装到手机上,打开游戏,看看效果怎么样。我去,还真成功了!大部分文字都变成中文了,看着舒服多了。
不过还是有些地方没翻译过来,估计是文本藏得比较深,没找到。算了,先这样,懒得再折腾了。能玩就行,要求别太高。下次有时间再好好研究研究,争取把所有文本都汉化了。
这回汉化过程,总体来说还算顺利。就是找文本比较费劲,其他的都还以后再遇到类似的游戏,应该就能更快上手了。汉化这玩意儿,熟能生巧嘛
总结一下这回的经验:
- 要找到游戏的安装包。
- 然后,用MT管理器解包。
- 找到文本文件,一般都在assets文件夹里。
- 把英文文本复制出来,用翻译软件翻译。
- 手动修改翻译不准确的地方。
- 把翻译好的文本复制回去,覆盖原来的英文。
- 回编译打包,安装到手机上测试。
需要注意的地方:
- 有些游戏的文本文件可能藏得很深,需要仔细查找。
- 翻译软件不是万能的,需要手动修改。
- 回编译打包的时候,要注意签名,不然安装不了。
就这些,下次再分享其他的汉化经验。溜了溜了!