首页 璞玉游戏指南 正文

深渊学校安卓汉化哪里能下载?最新安全版本分享给你!

今天就来跟大家唠唠我是怎么把《深渊学校》这个安卓游戏给汉化了的。过程挺折腾,但弄完了还挺有成就感的。 准备工作,找家伙事儿 一开始嘛肯定是先得有游戏本体。这游戏我是在一些犄角旮旯的论坛上找到的,原版是日文的,看着头大。咱又不懂鸟语,玩起来跟看天书似的,剧情再好也白搭。所以就琢磨着自己动手,丰衣足食。 ...

今天就来跟大家唠唠我是怎么把《深渊学校》这个安卓游戏给汉化了的。过程挺折腾,但弄完了还挺有成就感的。

准备工作,找家伙事儿

一开始嘛肯定是先得有游戏本体。这游戏我是在一些犄角旮旯的论坛上找到的,原版是日文的,看着头大。咱又不懂鸟语,玩起来跟看天书似的,剧情再好也白搭。所以就琢磨着自己动手,丰衣足食。

然后就是找工具。干这活儿,没趁手的家伙可不行。我准备了这么几样东西:

  • APKTool: 这玩意儿是主力,用来把安卓的APK安装包给拆开,也能把修改完的东西再重新打包回去。基本上搞安卓修改的都离不开它。
  • 小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 一个好用的文本编辑器: 比如Notepad++或者Sublime Text之类的,主要用来修改拆出来的文本文件。记事本也行,但有时候编码格式会出问题,麻烦。
  • 翻译软件(辅助): 虽然机翻不靠谱,但有时候遇到不认识的词,查一下还是挺方便的,能省点事儿。主要还是得靠自己理解和润色。
  • 耐心和时间: 这可不是一蹴而就的活儿,得慢慢磨。

对了,还得有个安卓手机或者模拟器,方便随时测试你改的东西有没有问题。

开整!拆包和找文本

工具备齐了,就开始动手。第一步就是用APKTool把《深渊学校》的APK文件给解包。命令行敲几下,等一会儿,游戏就被拆成一堆散装零件了,主要是些文件夹和文件。

接下来就是最头疼的一步:找文本。这游戏的文本藏得还算比较常规,一般都在assets或者res/values这些文件夹里。我当时是一个个文件夹翻,看到像.xml.json.txt或者一些没有后缀但用文本编辑器打开能看到日文的,都重点关注。

运气还行,这游戏的对话和界面文字主要集中在几个.xml和自定义的文本格式文件里。打开一看,里面密密麻麻全是日文。看到这些,我就知道工作量小不了。

翻译和替换,漫长的过程

找到文本文件就好办了,接下来就是翻译。我先把这些文件都备份了一份,免得改坏了没法恢复。

翻译这块儿,我是这么干的:

  1. 对照着游戏截图(如果有的话)或者边玩边翻: 这样能更好地理解文本在游戏里的语境,翻译出来才不会太生硬。
  2. 逐句翻译: 把日文复制出来,用翻译软件过一遍,然后自己再根据剧情和人物性格去润色。有些地方机翻简直惨不忍睹,还得靠自己猜和蒙,或者去查一些游戏相关的资料。
  3. 注意格式: 很多文本文件里不光有文字,还有一些特殊的代码或者标记,比如换行符\n,或者颜色代码啥的。这些东西千万不能动,不然游戏里显示会出问题,甚至直接闪退。我就是小心翼翼地只替换日文部分。
  4. 统一术语: 游戏里的人名、地名、道具名这些,得保证前后翻译一致。我一般会单独建个文档记下来,免得翻到后面忘了前面是

这个过程特别枯燥,尤其是对话量大的时候,翻得眼睛都快瞎了。有时候一个词琢磨半天,就为了让它更贴合中文的表达习惯。

回编译和测试,反复折腾

等所有能找到的文本都翻译替换完了,就该把拆散的零件重新组装起来了。还是用APKTool,一个命令下去,把修改后的文件夹重新打包成APK文件。

但是! 打包好的APK一般是没法直接安装的,因为它没有签名。所以还得对这个新的APK进行签名。签名工具也挺多的,随便找一个能用的就行。

签完名,把新的APK安装到手机或者模拟器里,激动人心的时刻就到了——测试!

第一次测试,十有八九会出问题。我当时遇到的情况有:

  • 部分文字还是日文: 说明有些文本藏得比较深,没找到。那就得回去继续翻文件。
  • 文字显示不全或者溢出: 中文比日文占地方,原来的框框可能不够大。这就比较麻烦了,有时候得去改界面布局文件,甚至改图片。我这回运气大部分还小部分就只能尽量精简翻译了。
  • 乱码: 这一般是文本编码问题,或者字体不支持中文。得检查文本文件的编码是不是UTF-8,或者看看游戏有没有内置自定义字体,能不能替换成中文字体。
  • 游戏闪退: 这最要命,通常是修改的时候动了不该动的东西,比如破坏了文件结构,或者某个特殊字符没处理只能一步步排查,看是哪个文件改出问题了。

就这样,翻译、打包、签名、安装、测试,发现问题再回去修改,如此循环往复。那几天真是饭也吃不香,觉也睡不满脑子都是游戏里的日文和代码。有时候一个小问题能卡我大半天。

最终搞定,分享喜悦

经过几轮的修改和测试,终于,游戏能比较完美地以中文运行了!看着自己翻译的文字出现在游戏里,剧情也能看懂了,那种成就感,甭提多爽了。

虽然整个过程挺费劲,也踩了不少坑,但学到的东西也不少。最重要的是,能把自己喜欢的游戏变成母语版,玩起来更投入了。

这就是我汉化《深渊学校》安卓版的大致过程。希望能给同样喜欢折腾的朋友一点小小的参考。很多游戏汉化原理都大同小异,多动手试试,总能成功的。