首页 璞玉游戏指南 正文

游物语安卓汉化版更新啦!新增内容抢先看

大伙儿晚上今天瞎折腾了一天,总算是把我最近瞅上的一个小游戏《游物语》给弄成了中文。过程嘛说简单也简单,说麻烦也挺折腾,就跟大家伙儿念叨念叨。 起因 话说这《游物语》,画风挺可爱的,听说是那种模拟经营加上点谈恋爱养成的,角色也挺萌。我这人就喜欢这种轻松点的,不像有些游戏打打杀杀那么累。结果找了半天,要么是日文要么是英文,我这外语水平...

大伙儿晚上今天瞎折腾了一天,总算是把我最近瞅上的一个小游戏《游物语》给弄成了中文。过程嘛说简单也简单,说麻烦也挺折腾,就跟大家伙儿念叨念叨。

起因

话说这《游物语》,画风挺可爱的,听说是那种模拟经营加上点谈恋爱养成的,角色也挺萌。我这人就喜欢这种轻松点的,不像有些游戏打打杀杀那么累。结果找了半天,要么是日文要么是英文,我这外语水平也就那样,看着费劲,玩起来也品不出啥味儿。寻思着,干脆自己动手试试,看能不能给它“本地化”一下。

动手开干

第一步,那肯定是得有游戏本体。这个嘛我就不多说了,大伙儿各显神通。我搞到的是个安卓的安装包,也就是APK文件。

第二步,拆包。光有APK不行,里面的文字图片都得给它弄出来。我就在网上找了些小工具,专门对付这种APK文件的。一阵捣鼓,总算是把里面的东西给解压出来了,乱七八糟一大堆文件,看得我头都大了。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

第三步,找目标。解压出来那么多玩意儿,哪些是我们要翻译的?我主要就是凭感觉,还有文件名瞎猜。一般对话文本,界面上的字,可能会在一些文本文件或者脚本文件里。图片里带字的,那就得找图片文件了。我挨个文件夹翻,挨个文件瞅,眼睛都快看花了。运气还行,找到些像是存对话的文本文件,还有些按钮、菜单的图片。

第四步,翻译。这步最费功夫。文本文件嘛我就直接用记事本打开,对着原来的外文,一行一行地往上敲中文。有些地方拿不准意思,就借助在线翻译先看看大概,然后再自己润色润色,尽量让它说人话,别太生硬。图片就更麻烦了,得用图像处理软件,比如咱平时说的PS啥的,先把原来的外文给抹掉,然后再打上中文,还得注意字体、大小、颜色,尽量跟原来的风格差不多。这过程,真是耐着性子一点点磨。

  • 打开文本,逐句对照。
  • 遇到不懂的词,查。
  • 图片上的字,先P掉,再打上新的。

第五步,替换回去,打包。翻译好的文本文件、处理好的图片,都按照原来的路径放回解压出来的那个文件夹里,把原来的文件给覆盖掉。然后,再用之前拆包的工具,把这些修改过的文件重新打包成一个新的APK文件。这一步也挺关键,路径不能错,不然游戏就跑不起来了。

测试和修正

新的APK打包好了,我就赶紧装到我那台旧安卓手机上试试。第一次装上,能进游戏!当时心里还挺美。结果点了几下,有的地方还是外文,有的地方中文显示不全,甚至还有直接闪退的。得,返工。

我就又回去检查,看看是不是哪个文件漏翻译了,或者哪个图片尺寸不对,或者打包的时候出了啥岔子。就这么来来回回折腾了好几遍,每次改一点,就重新打包安装测试。 比如有些对话,翻译长了,游戏里显示不出来,还得再精简精简。有些图片上的字,位置没对准,看着别扭,也得调。

总算搞定

经过不懈努力,总算是把大部分能看到的地方都给汉化过来了。虽然肯定还有些小瑕疵,或者有些隐藏深处的地方没弄到,但起码主线剧情、主要界面都能看懂了,玩起来顺畅多了。看着自己亲手翻译出来的中文界面和对话,那感觉,还真挺有成就感的!

这回折腾《游物语》的汉化,也算是体验了一把。过程虽然有点枯燥,特别是对着那些代码一样的文本和像素点抠图的时候,但结果还是让人挺开心的。以后玩到啥喜欢的“生肉”游戏,说不定还会手痒痒再试试。好了,今天就先分享到这,希望能给同样喜欢折腾的朋友一点小启发。