首页 璞玉游戏指南 正文

甜蜜侍奉安卓汉化手机版怎么用?(新手入门攻略分享)

我的安卓应用汉化初体验:《甜蜜侍奉》折腾记 大伙儿今天得空,跟大家唠唠我最近瞎折腾的一个事儿——给一个安卓应用,名叫《甜蜜侍奉》的玩意儿,做了个简单的汉化。纯属个人兴趣,瞎鼓捣,图一乐呵,顺便记录下过程,万一有跟我一样手痒的朋友。 起因是这样的,前阵子闲着没事干,在一些小圈子里瞎逛,无意间淘到了一个叫《甜蜜侍奉》的安卓应用。看名字...

我的安卓应用汉化初体验:《甜蜜侍奉》折腾记

大伙儿今天得空,跟大家唠唠我最近瞎折腾的一个事儿——给一个安卓应用,名叫《甜蜜侍奉》的玩意儿,做了个简单的汉化。纯属个人兴趣,瞎鼓捣,图一乐呵,顺便记录下过程,万一有跟我一样手痒的朋友。

起因是这样的,前阵子闲着没事干,在一些小圈子里瞎逛,无意间淘到了一个叫《甜蜜侍奉》的安卓应用。看名字挺有意思的,像是那种模拟养成或者互动剧情类的。装上一看,好家伙,界面和对话全是日文,我这点三脚猫日语水平,连蒙带猜都费劲,玩起来那叫一个别扭。

这心里就痒痒了,想着,能不能自己动手,把它给“中文化”一下?咱也不是啥专业人士,但就是有股子不服输的劲儿。于是说干就干,我就开始琢磨怎么把它弄成中文的。

准备工作与初步探索

第一步,肯定是得把这应用的安装包给扒拉下来,也就是那个 .apk 文件。这个好办,手机里装了,随便用个文件管理器就能给它提取出来,或者电脑上用些助手工具也行。

第二步,就得琢磨怎么“拆开”这个apk包了。我以前模模糊糊记得apk就是个压缩包,后缀改成 .zip 就能解压。试了试,果然!解开之后,里面一堆乱七八糟的文件和文件夹,什么`assets`、`lib`、`res`,还有个关键的`*`和`*`。当时看得我是一头雾水。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

我知道,文字信息多半藏在`res`目录里,或者那个`*`文件里。我就重点在`res`文件夹里翻找,特别是那些`values`开头的文件夹,比如`values`、`values-ja`(这个明显是日文的)。里面有不少`.xml`文件,用文本编辑器打开一看,果然有不少日文字符串!

艰难的文本提取与翻译

接下来就是体力活了。我尝试了几个方法:

  • 手动复制粘贴:打开那些日文的 .xml 文件,把里面的日文一条条复制出来,粘贴到翻译软件里,然后再把翻译好的中文粘贴回去。这法子笨是笨了点,但对于一些简单的文本,还挺直接。
  • 寻找工具:后来觉得手动太慢,就去网上搜了搜,看有没有啥专门处理apk里 .xml 或者 .arsc 文件的工具。找到了一些小工具,有的能批量导出文本,有的能辅助编辑。这里就不点名了,免得有打广告的嫌疑,大伙儿有兴趣可以自己搜搜“apk反编译工具”或者“apk汉化工具”之类的关键词。

重点说说翻译过程中的一些小坎坷:

最头疼的是,有些文本不是直接写在 .xml 里的,可能是硬编码在代码里(那个`*`文件,需要反编译成smali代码,再去找,对我这种小白来说太难了,就先放过了),或者是在一些特定的数据文件里。我这回主要还是针对那些 .xml 文件里的文本下手。

翻译的时候也不能光靠机翻,很多对话得结合游戏(虽然我当时还看不太懂)的语境去猜。比如一句简单的“はい”,机翻可能是“是的”,但根据上下文,有时候可能是“嗯”、“好的”、“知道了”等等。我就尽量让它读起来顺口点,符合咱们中国人的说话习惯。

还有就是,有些文本是带格式控制符的,比如 `%s`、`%d` 这些,翻译的时候得原封不动地保留,不然游戏里显示的时候就会出错,甚至闪退。这个得特别小心。

替换文本与重新打包

文本都翻译得差不多了(肯定有很多遗漏和不准确的,毕竟是初体验),就到了把翻译好的中文替换回去的步骤了。如果是直接修改的 .xml 文件,那保存好就行。如果是用工具导出的,那就再用工具导回去。

替换完毕后,最关键的一步来了:重新打包成 .apk 文件,并且签名

这一步也折腾了我好久。直接把解压出来的文件再压缩成 .zip 然后改名 .apk 是不行的,装不上。需要专门的工具来打包,并且打包后还需要签名,不然安卓系统不认,会提示安装失败。我找了个比较常用的apktool工具,还有一些签名小工具,照着网上的教程一步步操作,失败了好几次,有时候是路径不对,有时候是命令敲错了,那叫一个折腾。

测试与小小的成就感

费了老鼻子劲,总算是成功打包并且签名了一个新的 .apk 文件。怀着忐忑的心情,把它装到我的备用测试机上(不敢直接装主力机,怕搞坏了)。

打开应用……当看到界面上原本的日文变成我翻译的歪歪扭扭的中文时,那心情,甭提多激动了!虽然可能有些地方翻译得很生硬,甚至有错别字,但起码,我能看懂这游戏在说啥了!

我简单玩了几个开头,体验了一下自己“创造”的中文版《甜蜜侍奉》。虽然只是个很粗糙的汉化,但那种通过自己努力解决问题的成就感,还是满满的。

这回实践,纯粹是出于好奇和好玩,没啥技术含量,大佬们肯定见笑了。主要就是想分享一下这个过程,体验一把“自己动手,丰衣足食”的乐趣。如果你也对某个外文小应用有兴趣,又苦于没有中文版,不妨也试试自己捣鼓一下,过程虽然可能有点小波折,但成功那一刻的喜悦,还是挺值得的。

好了,今天的分享就到这儿,希望能给同样爱折腾的朋友一点点启发。下次再有啥好玩的实践,再来跟大家唠!