首页 璞玉游戏指南 正文

白嫖券安卓汉化怎么弄到手?简单几步教你免费玩。

开篇先说说这事儿的起因 最近闲着也是闲着,手机里翻来覆去就那么几个老游戏,玩得都快包浆了。前阵子不知道从哪个犄角旮旯里扒拉出来一个安卓小玩意儿,看着图标挺别致,想着尝尝鲜。结果一点开,好家伙,满屏的蝌蚪文,估计是日文或者韩文啥的,反正我是一个字儿都看不懂。这玩意儿,界面瞅着还行,隐约感觉有点意思,但对着天书操作,那不是纯粹折磨自己嘛...

开篇先说说这事儿的起因

最近闲着也是闲着,手机里翻来覆去就那么几个老游戏,玩得都快包浆了。前阵子不知道从哪个犄角旮旯里扒拉出来一个安卓小玩意儿,看着图标挺别致,想着尝尝鲜。结果一点开,好家伙,满屏的蝌蚪文,估计是日文或者韩文啥的,反正我是一个字儿都看不懂。这玩意儿,界面瞅着还行,隐约感觉有点意思,但对着天书操作,那不是纯粹折磨自己嘛

俗话说得自己动手丰衣足食。想着反正也没啥事,不如就拿它练练手,看看能不能给它整成中文的。咱也不是专业的,就是瞎琢磨,所以这过程嘛也是磕磕绊绊的。

准备工作和摸索阶段

这安卓上的东西,想动它里面的文字,就得先把它拆开。我就上网找了些工具,什么解包打包的,还有看代码的。名字都挺绕口,反正就是能把那个apk文件给拆成一堆零碎文件就行。装这些工具也费了点劲,有些还要配环境啥的,折腾了小半天。

拆开之后,面对一堆文件夹和奇奇怪怪的文件,我当时头都大了。也不知道那些文字藏在哪个文件里。我就凭着感觉,挨个文件夹翻,主要看那些像是配置文件或者资源文件的地方。后来发现,有些文字是直接写在代码里的,有些,是放在专门的文本文件或者xml文件里。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

艰苦卓绝的“翻译”过程

找到藏文字的地方就好办多了。接下来就是苦力活了——翻译。我这外语水平也就那样,基本上就是复制粘贴到翻译软件里,然后再根据上下文意思,自己润色润色。有些词儿,翻译软件翻得牛头不对马嘴,就得自己猜,或者去网上搜搜看有没有类似的说法。

最头疼的是啥?

  • 有些文字有长度限制,中文几个字就顶人家一行,一不小心就超出界面了,难看得要死。这时候就得反复调整措辞,尽量精简。
  • 还有些是图片里的文字,那就更麻烦了,得用P图软件,把原来的字抹掉,再重新打上中文,还得找个差不多的字体,不然看着就特别别扭。
  • 偶尔还会碰到编码问题,汉化完了,装到手机上一看,一部分字是正常的,另一部分就变成了乱码或者方块块,又得回去找是哪个文件编码没弄对。

就这样,一句一句对着翻译,一个文件一个文件地改。有时候改完一个版本,装上去一测试,闪退了!那就得从头再来,看看是哪里改错了,是不是动了不该动的地方。这过程,真是耐心和细心的双重考验。

总算搞定,一点心得

来来回回折腾了好几天,具体多久我也记不清了,反正就是有空就弄弄。总算是把大部分界面都替换成了中文,虽然可能有些地方翻译得不太地道,或者有些小瑕疵,但起码能看懂是啥意思,能正常操作了。装到手机上,看着自己捣鼓出来的中文界面,那感觉,还真有点小小的成就感。

通过这回瞎折腾,也算是对安卓应用汉化这玩意儿有了点初步的了解。感觉这活儿,技术门槛说高不高,说低不低。主要是得有耐心,不怕麻烦。要是真碰上自己特别喜欢的、又没中文的,自己动手搞搞也挺有意思的。如果是那种特别复杂的大型游戏或者应用,那我估计也只能干瞪眼了,那工程量可不是我这种三脚猫功夫能搞定的。

这回“白嫖券安卓汉化”的实践(也没啥券,就是个普通应用被我拿来练手了,标题党一下,哈哈),过程虽然艰辛,但结果还算满意。以后再遇到这种“蝌蚪文”应用,说不定我还手痒痒想去捣鼓捣鼓。不过精力有限,还是得看心情和应用的吸引力了。