首页 璞玉游戏攻略 正文

出轨的黄蓉安卓汉化哪个好用?玩家分享真实使用体验!

实践开始:折腾“出轨的黄蓉”安卓版汉化这档子事 前言碎语 大伙儿今天又来跟大家叨叨我最近瞎折腾的一个小玩意儿。话说前阵子,也不知道哪根筋搭错了,就想找点不一样的乐子。结果你猜怎么着?让我给翻到一个叫“出轨的黄蓉”的安卓游戏。这名字,当时我就寻思,这开发者脑洞也是够大的。原版是外文的,啃起来费劲,本着自己动手丰衣足食的精神,我决定,...

实践开始:折腾“出轨的黄蓉”安卓版汉化这档子事

前言碎语

大伙儿今天又来跟大家叨叨我最近瞎折腾的一个小玩意儿。话说前阵子,也不知道哪根筋搭错了,就想找点不一样的乐子。结果你猜怎么着?让我给翻到一个叫“出轨的黄蓉”的安卓游戏。这名字,当时我就寻思,这开发者脑洞也是够大的。原版是外文的,啃起来费劲,本着自己动手丰衣足食的精神,我决定,干脆自己给它汉化了!也算给自己找点事做,顺便练练手。

一、准备工作,先扒拉再说

第一步:拿到“原料”

这第一步嘛肯定是要先把游戏本体给弄到手。这玩意儿一般就是个APK文件。具体怎么来的我就不多说了,大伙儿都懂的。反正,目标明确,就是要这个APK文件,这是咱一切行动的基础。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

第二步:拆包,看看里面有啥

拿到了APK,接下来就得把它“拆开”看看。我一般习惯用那个叫啥 Apktool 的工具,老伙计了,用着顺手。命令行敲几下,就能把APK文件解包,变成一堆咱们能看懂的文件夹和文件。这一步挺关键的,就跟解剖青蛙似的,得先把它肚子打开,才能知道里面五脏六腑都在哪儿。

二、汉化的核心环节:找字、改字

第三步:大海捞针找文本

拆开之后,就到了最头疼也最有意思的环节了——找文本。这游戏的对话、菜单、提示,都藏在各种文件里。运气好的话,可能就在 res/values/* 这种标准地方。但有的游戏开发者就不按套路出牌,可能把文本藏在代码里,或者一些奇奇怪怪的 jsontxt 文件里,甚至有些偷懒的直接把字做图片里!

这个“出轨的黄蓉”,文本还算比较规矩,大部分都在一些 xml 和脚本文件里。我就一个个文件夹翻,一个个文件打开看。看到那些英文日文的,就感觉跟找到宝藏似的。这过程也挺枯燥的,得有耐心。

第四步:翻译,让黄蓉说“家乡话”

找到了文本,接下来就是翻译了。这活儿嘛说简单也简单,说难也难。简单是因为现在有各种翻译工具,先机翻一遍,能省不少事。但难就难在,机翻出来的东西,很多时候都不能直接用,读起来怪怪的,甚至不通顺。特别是这种带点剧情的,还得考虑人物的语气和性格。

你想,黄蓉那是谁?古灵精怪的。虽然这游戏名字有点那但翻译的时候,我还是尽量让她说话的调调符合点原著的感觉,当然是在这个“特殊”剧情的框架下。有些地方还得自己琢磨,怎么翻译才接地气,又不失原来的意思。一句句对着改,有时候一个词都得琢磨半天。

第五步:图片里的字,也得处理

就像我前面说的,有时候,有些字是直接做在图片里的,比如一些按钮上的字,或者一些特定的界面元素。这种就麻烦点,得用上P图软件,比如我常用的 Photoshop。先把原来的外文给抹掉,然后再打上中文。这活儿细致,得对齐了,字体也得找个差不多的,不然看着别扭。

三、重新打包,让它“活”过来

第六步:封装,物归原主

文本翻译完了,图片也改好了,接下来就该把这些修改过的文件重新打包回APK了。还是用 Apktool,一个命令下去,它就能把咱们改好的东西重新编译打包。顺利的话,就能生成一个新的APK文件。

第七步:签名,给它个“身份证”

打包好了还不算完,这新生成的APK还不能直接安装,因为它没有“签名”。安卓系统不认没签名的应用。还得给它签个名。我一般就用个简单的签名工具,自己生成个密钥签一下就行。这一步主要是为了能让游戏在手机上跑起来。

四、测试、测试、再测试!

第八步:装机实测,找茬纠错

签名完了,激动人心的时刻就到了——把汉化好的APK安装到手机上(或者模拟器也行)试试看!这一步非常重要,因为十有八九会遇到各种问题。

  • 文字显示不全: 这是最常见的,中文比外文占地方,原来设计好的框框可能就装不下了。
  • 乱码: 编码问题,得回去检查文件编码是不是UTF-8。
  • 翻译错误或不通顺: 玩着玩着发现某句话翻译得驴唇不对马嘴,或者特别生硬。
  • 图片文字位置不对: P图的时候没对看着难受。
  • 闪退: 最头疼的,可能改了不该改的东西,导致程序崩溃。

遇到问题就得回去返工,找到对应的文件修改,然后再重新打包、签名、测试。这个过程可能要反复好几次。就拿这个“黄蓉”来说,我来来回回也折腾了好几遍,有时候为了一个标点符号都得重新搞一次。

五、一点小感想

为什么折腾这个?

我为啥喜欢干这种汉化的事儿?说起来也挺逗的。早些年,我刚接触电脑那会儿,特喜欢玩游戏,但那时候好游戏基本都是外文的,玩起来就跟看天书一样,剧情全靠猜。后来有一次,下到一个据说是“汉化版”的游戏,结果进去一看,那翻译简直了,牛头不对马嘴,还不如原文!气得我当时就想,这都啥玩意儿,还不如我自己来!

那时候技术也不行,就是个想法。后来慢慢接触多了,自己也学了点皮毛,就开始尝试自己动手。一开始也是各种碰壁,汉化一个小工具都能搞半天。但每次成功之后,看到自己熟悉的中文出现在界面上,那种成就感还是挺足的。

就像这回弄这个“出轨的黄蓉”,虽然名字有点搞怪,游戏本身也谈不上啥大作,但整个过程下来,从拆包到翻译再到测试,一步步解决问题,能在手机上看到自己弄出来的中文版,就觉得这时间没白花。也算是给自己找了个乐子,打发打发时间,顺便还能跟大伙儿分享下这点瞎折腾的经验。

3

基本上,这就是我这回汉化“出轨的黄蓉”安卓版的一个大致过程了。不算啥高深技术,就是一步一个脚印地磨。希望能给同样喜欢折腾的朋友一点点小启发。汉化这东西,主要还是自己玩或者小圈子交流,版权啥的还是要注意的。我这纯粹就是分享个过程记录,图个乐呵。