今天得跟大家伙儿聊聊我最近捣鼓的一个事儿,就是这个《圣奴隶学园2版本大全》。说起来也是机缘巧合,本来我对这类游戏也没啥特别深入的研究,顶多就是偶尔听群里老哥们吹水时提到过几嘴。但这玩意儿,有时候就是这样,越是不让你碰,或者越是藏着掖着,你就越好奇。
我怎么开始折腾这个的
起因挺简单的,前阵子有个哥们儿,也是老玩家了,突然找我说,他以前收藏的一些老游戏,因为换电脑硬盘坏了什么的,都找不着了。其中就提到了这个《圣奴隶学园2》,说当年玩过一个汉化版,印象挺深,现在想怀旧一下,结果网上找了半天,要么是链接失效,要么就是各种乱七八糟的版本,甚至还有带毒的,把他给整头大了。
平时就喜欢瞎琢磨,也乐于助人。听他这么一说,我这劲儿就上来了。心想不就是找个游戏的不同版本嘛能有多难?结果真一上手,才发现这水还真有点深。
我的实践过程与记录
我跟大多数人一样,直接上搜索引擎哐哐一顿搜。什么“圣奴隶学园2 汉化版”、“圣奴隶学园2 完美版”、“圣奴隶学园2 下载”之类的关键词轮番上阵。结果,搜出来一大堆,但靠谱的没几个。很多小网站,广告弹窗满天飞,下载按钮点半天都不知道哪个是真的。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
没办法,我只能转变策略。开始去一些相对老牌的游戏论坛、贴,还有一些专门讨论这类“特殊”游戏的犄角旮旯社区去找线索。你还别说,这些地方虽然现在人气不如当年了,但还是能淘到不少好东西的。我主要就是看那些老帖子,尤其是发布时间比较久远,但回复里还有人在讨论的。这种帖子里的信息,相对来说真实性高一点。
第一步,我先确定了几个基本的目标版本:
- 原版日文版: 这个是根基,很多汉化版、修改版都是基于这个来的。找这个相对容易些,毕竟是官方出的。我主要关注的是有没有什么初回特典版、通常版之类的区别,有时候这些版本会带一些不一样的小玩意儿。
- 汉化版: 这玩意儿就复杂了。因为汉化组不止一个,汉化质量也参差不齐。有的是机翻,有的则是精翻。我还得留意是哪个汉化组出的,有没有后续的修正补丁。比如我找到过一个早期的汉化,对话马马虎虎能看懂,但有些地方明显不通顺。后来又挖到了一个据说是“最终修正版”的,体验就好多了。
- 所谓的“魔改版”或“威力加强版”: 有些大神玩家不满足于原版,会自己动手加点料。比如解锁一些隐藏内容,或者调整一下游戏数值,甚至增加一些新的剧情分支。这种版本就更难找了,而且质量也是玄学,有的改得挺有意思,有的就纯属恶搞了。
- 不同平台移植版(如果有的话): 有些老游戏可能会被移植到其他平台,比如从PC到ONS或者其他模拟器上。这个《圣奴隶学园2》我印象中主要是PC的,但也留意了一下有没有什么民间移植。
第二步,就是验证和筛选。
下载下来的文件,我一般会先用杀毒软件扫一遍,安全第一嘛然后就是解压、安装、运行。运行起来之后,我会简单玩一下开头,看看汉化质量怎么样,有没有乱码,运行是否稳定。对于不同的版本,我会记录下它们的文件名、大小、发布日期(如果能找到的话)、汉化组信息、以及主要的特点和区别。这个过程挺费时间的,有时候下载一个版本就要半天,结果发现是个“货不对板”的,或者干脆运行不了,那叫一个郁闷。
我还特别注意收集一些版本的截图,或者玩家对这个版本的评价。这样可以更直观地了解版本的特性。比如有的版本可能只是文本汉化,图片没汉化;有的版本则是全汉化。
最终整理出来的“版本大全”是个啥样
经过差不多一个星期的折腾,我总算是把手头能找到的,并且能正常运行的《圣奴隶学园2》的几个主要版本给整理出来了。大概有这么几种:
- 纯净日文原版: 这个没啥好说的,就是最原始的那个味儿。适合懂日语或者想体验原汁原味的玩家。
- 某早期汉化组的汉化版: 文本质量一般,但至少能看懂剧情。
- 某后期精翻汉化版: 这个是我个人比较推荐的,翻译比较到位,玩起来舒服多了。
- 可能存在的“特典”版本或资料片整合版: 这个我找到了一些线索,但没能完全确认,有些特典内容可能是独立的补丁。
- 一些玩家自制的修正补丁: 比如修正某些文本错误,或者优化一些游戏内的小细节。
我还专门做了一个简单的文档,把每个版本的来源(当然不是具体链接,就是描述性的,比如“来自XX论坛的老帖”)、特点、已知问题都给记录了下来。这样以后再有哥们儿问起来,我直接把这文档发过去,比我口述清楚多了。
整个过程挺折腾人的,有点像考古。但整理出来之后,看着自己收集到的这些“成果”,心里还是挺有成就感的。也算是帮了朋友一个忙,顺便自己也涨了不少“姿势”。这种老东西,现在不去整理一下,可能过几年就真的彻底找不到了。也算是为“互联网记忆”做了点微小的贡献,哈哈!