首页 璞玉游戏攻略 正文

地牢脱出2安卓汉化版来了!无需付费,直接畅玩!

好家伙,今天给大家伙儿分享一下我汉化《地牢脱出2》安卓版的经历,纯粹是个人瞎折腾,大家看看乐呵乐呵就行! 起因: 一开始就是刷手机的时候,无意间看到了这个游戏,看着像素风格挺对我胃口的,就下了下来。结果一打开,好家伙,满屏的鸟语,英文苦手表示鸭梨山大。心想这游戏要是能汉化了就好了,玩起来肯定更带劲。 ...

好家伙,今天给大家伙儿分享一下我汉化《地牢脱出2》安卓版的经历,纯粹是个人瞎折腾,大家看看乐呵乐呵就行!

起因:

一开始就是刷手机的时候,无意间看到了这个游戏,看着像素风格挺对我胃口的,就下了下来。结果一打开,好家伙,满屏的鸟语,英文苦手表示鸭梨山大。心想这游戏要是能汉化了就好了,玩起来肯定更带劲。

准备工作:

有了想法就开始行动。先是在网上搜了一圈,看看有没有现成的汉化包啥的。结果搜了半天,要么是没找到,要么是找到的资源不太靠谱,下载下来也不知道能不能用。没办法,只能自己动手了。

    小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 下载工具:得找个能解包、打包安卓游戏的工具。我用的是MT管理器,这玩意儿功能挺强大的,解包、打包、修改文件都能用。
  • 提取文本:安装好MT管理器之后,就把游戏安装包(.apk文件)放进手机里。然后用MT管理器打开这个安装包,找到游戏里存放文本的目录。一般来说,文本文件会放在assets或者res目录下,格式可能是.txt、.xml、.lua等等。
  • 翻译:把提取出来的文本文件复制到电脑上,用文本编辑器打开。然后就开始一句一句地翻译,这个过程简直是痛苦面具,尤其是遇到一些专有名词或者游戏术语,还得查半天资料。

汉化过程:

  1. 文本替换:把翻译好的文本复制到原来的文本文件里,注意要保持原来的格式和编码方式,不然游戏可能会乱码。
  2. 图片汉化:有些游戏里还有图片,图片上也可能会有文字。如果想把图片也汉化了,就得用图片编辑软件(比如PS)打开这些图片,然后把上面的文字改成中文。
  3. 打包:把修改好的文本文件和图片放回原来的目录,然后用MT管理器重新打包游戏安装包。
  4. 签名:重新打包之后的游戏安装包还需要签名,不然安装的时候可能会提示“安装包损坏”。签名可以用MT管理器自带的签名功能,也可以用其他的签名工具。

测试:

签名完成之后,就可以把汉化好的游戏安装包安装到手机上测试了。如果一切顺利,游戏里的文字就都变成中文了。但是,汉化过程中可能会出现各种各样的问题,比如:

  • 乱码:可能是因为文本文件的编码方式不对,或者字体不支持中文。
  • 闪退:可能是因为修改了游戏文件导致游戏崩溃。
  • 显示不全:可能是因为文本太长,超出了显示区域。

遇到这些问题,就得一点一点地排查,看看是哪里出了问题,然后对症下药。比如说,遇到乱码问题,可以尝试修改文本文件的编码方式,或者更换字体。遇到闪退问题,可以尝试还原原来的文件,看看是不是因为修改了某个文件导致的。遇到显示不全问题,可以尝试缩短文本长度,或者调整显示区域的大小。

遇到的坑:

汉化《地牢脱出2》的过程中,我遇到了不少坑:

  • 文本量巨大:这个游戏的文本量比我想象的要大得多,光是翻译文本就花了我好几天的时间。
  • 游戏引擎:这个游戏的引擎我不太熟悉,有些地方不知道怎么修改,只能瞎猫碰死耗子,一点一点地试。
  • 时间问题:因为是个人汉化,而且平时还要上班,所以汉化进度比较慢,断断续续地搞了好几个星期才搞完。

最终成果:

虽然遇到了不少困难,但是最终还是把《地牢脱出2》安卓版汉化完成了。看着游戏里的文字变成了熟悉的中文,心里还是很有成就感的。虽然汉化质量可能不是很高,有些地方可能翻译得不太准确,但是至少能看懂剧情了,玩起来也更舒服了。

这回汉化《地牢脱出2》的经历,让我体会到了汉化的不易。汉化不仅仅是简单的翻译,还需要对游戏引擎、文件格式、编码方式等等方面有一定的了解。如果你也想尝试汉化游戏,建议先从一些简单的游戏入手,积累一些经验,然后再挑战难度更高的游戏。

免责声明:

我分享的汉化方法仅供参考,请勿用于商业用途。汉化游戏可能会涉及到版权问题,请自行承担风险。我不对汉化过程中可能出现的任何问题负责。