首页 璞玉游戏攻略 正文

她在末日中堕落了安卓汉化版好玩吗?玩家测评和游戏特色介绍!

大伙儿晚上今天又是我,来给大家叨叨我最近瞎折腾的一个事儿。这回的目标是《她在末日中堕落了》这款游戏的安卓汉化。这游戏,题材挺吸引我的,末日生存嘛带点策略,还有点剧情。可惜原版啃起来费劲,网上找的汉化版要么不完整,要么有些地方翻译得怪怪的,所以干脆,咱自己动手,丰衣足食! 一、准备工作,磨刀不误砍柴工 我得把这游戏的安卓安装包(也就...

大伙儿晚上今天又是我,来给大家叨叨我最近瞎折腾的一个事儿。这回的目标是《她在末日中堕落了》这款游戏的安卓汉化。这游戏,题材挺吸引我的,末日生存嘛带点策略,还有点剧情。可惜原版啃起来费劲,网上找的汉化版要么不完整,要么有些地方翻译得怪怪的,所以干脆,咱自己动手,丰衣足食!

一、准备工作,磨刀不误砍柴工

我得把这游戏的安卓安装包(也就是APK文件)给弄到手。这个不难,网上搜罗一下,很快就找到了一个比较干净的V1.04版本。就是准备工具了。搞安卓汉化,一些基础的家伙事儿是少不了的:

  • APK反编译工具: 我用的是比较顺手的MT管理器,手机上直接操作,方便。当然电脑上也有很多选择,比如Apktool啥的。
  • 文本编辑器: 这个主要用来编辑那些提取出来的文本文件。我用的是Notepad++,因为它支持多种编码,查找替换也方便。
  • 小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 翻译辅助: 虽然主要靠人工,但有些词句还是会借助一下在线翻译,比如谷歌翻译、有道翻译,作为参考。
  • 耐心和时间: 这玩意儿绝对是必备的,汉化是个细致活,急不来。

万事开头难,先把这些家伙事儿准备心里就有底了。

二、拆解APK,找到藏在里面的文本

准备妥当后,我就用MT管理器打开了那个APK文件。第一步通常是反编译DEX文件,看看有没有硬编码在代码里的文本。不过这款游戏还大部分文本都在资源文件里。然后就是解包资源文件,主要是找那些可能存放文本的文件夹,比如assets或者res目录下的某些特定文件。

我点开assets文件夹,翻了翻,发现里面有不少.json或者类似.dat.bin的文件。这些文件通常就是存放游戏数据和文本的地方。我一个个打开看,果然,在一些看起来像是剧情脚本或者对话数据的文件里,找到了大量的日文文本。这些文本通常有一定的格式,比如被引号括起来,或者有特定的标签。

重点来了,得把这些日文文本给弄出来。我是直接在MT管理器里把这些文件复制到电脑上,然后用Notepad++打开。有些文本是UTF-8编码,有些可能是Shift-JIS,得注意用正确的编码打开,不然就是一堆乱码。

三、艰苦卓绝的翻译与润色

文本提取出来之后,就是最核心也是最费神的步骤了——翻译。这游戏的文本量还真不小,剧情对话、系统提示、物品描述,加起来密密麻麻一大片。

我一开始也想偷懒,试过把一些文本段落整个扔给机器翻译。结果嘛大家都懂的,机翻出来的东西很多时候只能看个大概,语句不通顺,甚至意思都拧巴了。特别是这种带剧情的游戏,语气、情感的表达很重要,机翻根本处理不

大部分还是得靠自己一句一句地啃,一句一句地翻。遇到拿不准的词或者句子,就去查查资料,或者结合游戏里的情境去理解。翻译完了初稿,还得反复润色。有些日文特有的表达方式,直接翻译过来会很生硬,得转换成咱中国人习惯的说法。比如一些语气词,感叹,都得仔细琢磨。

我还特别注意了名词的统一性,比如人名、地名、特定道具的名称,一旦确定了一个译法,后面就得一直用这个,不然玩家看着会很混乱。这个过程是真的枯燥,但想到能让更多人无障碍地体验剧情,也就坚持下来了。

对了,还有图片里的文字。这游戏有些按钮或者UI界面上的文字是直接做在图片里的。这就得用P图软件(我用的是Photoshop)把日文P掉,然后重新打上中文,还得尽量保持原来的风格和排版,这个也挺花时间的。

四、替换文本,打包测试,反复修改

文本翻译润色得差不多了,图片也处理好了,接下来就是把这些汉化后的内容替换回原来的文件里去。替换的时候要特别小心,不能破坏文件的原有结构和编码。比如JSON文件,多一个逗号少一个括号都可能导致游戏出错。

替换完毕后,就该把修改过的文件重新打包成APK了。MT管理器有这个功能,回编译并签名。这一步也可能出问题,有时候因为某些文件修改不当,打包就会失败。

打包成功后,最重要的就是安装到手机上进行测试。这是检验成果的关键时刻!我当时心里还挺忐忑的。安装,启动游戏,然后就开始从头玩,仔细看每一个界面,每一句对话,检查有没有漏翻的、错翻的、显示不全的、或者因为文本长度变化导致排版错乱的地方。

果然,第一遍测试就发现了不少问题。有些地方中文显示不出来,变成了方块或者问号,这通常是字体不支持或者编码问题。有些对话因为中文比日文长,超出了原来的文本框。还有些翻译,在实际游戏场景里一看,感觉还是不太对味。

然后就是“定位问题 -> 修改文件 -> 重新打包 -> 再次测试”的循环。这个过程反反复复搞了好几遍。有时候为了一个小小的显示问题,就得折腾半天。比如字体问题,我后来是找了个合适的包含中文字符的字体文件替换了游戏原来的字体,才解决了部分乱码。

五、终于搞定,分享成果

经过大概一周断断续续的努力,反复修改和测试了好几轮,总算是把《她在末日中堕落了》这款游戏的安卓版汉化给弄得七七八八了。虽然不敢说百分百完美,毕竟个人能力和精力有限,但主要的剧情对话、系统菜单都基本汉化了,玩起来应该是没啥大障碍了。

看着自己手机上运行着亲手汉化的游戏,那种成就感还是满满的。从一开始的一头雾水,到成功运行,这个过程虽然辛苦,但也学到了不少东西,挺有意思的。

这回的实践记录就到这里了,希望能给同样喜欢折腾游戏的朋友们一点小小的启发或者参考。汉化不易,且行且珍惜!下次再有啥好玩的实践,再来跟大家分享!