首页 璞玉游戏攻略 正文

她是你的朋友吗汉化版最新更新内容都有啥?玩家快来看新变化!

大伙儿最近手头上的《她是你的朋友吗》汉化版总算是又往前拱了拱,更新了点东西。今儿个就跟大家伙儿唠唠我这几天的折腾过程,也算是个记录。 一切的开始:发现“新大陆” 这事儿得从几天前说起。没事就喜欢翻翻我之前弄过的那些汉化,看看有没有啥能再改进改进的地方。那天,我照常打开《她是你的朋友吗》的源文件瞅瞅,想着是不是该把之前的一些翻译再润...

大伙儿最近手头上的《她是你的朋友吗》汉化版总算是又往前拱了拱,更新了点东西。今儿个就跟大家伙儿唠唠我这几天的折腾过程,也算是个记录。

一切的开始:发现“新大陆”

这事儿得从几天前说起。没事就喜欢翻翻我之前弄过的那些汉化,看看有没有啥能再改进改进的地方。那天,我照常打开《她是你的朋友吗》的源文件瞅瞅,想着是不是该把之前的一些翻译再润色润色。结果你猜怎么着?发现原版游戏那边,好像是更新了点新剧情,或者说是一些之前没注意到的边边角角的小文本。不多,但也不是一两句话能搞定的。

我当时就寻思,既然有新的,那肯定得给它补上,不然心里总觉得缺点就像你追个剧,发现人家多放了几分钟的彩蛋,你不也得赶紧找来看看嘛一个道理。

动手前的准备:磨刀不误砍柴工

发现了新东西,那肯定得给它汉化了。我先把新发现的文本给扒拉出来,用我那个惯用的文本编辑器,一行一行地复制粘贴,单独放一个文档里。然后,就是把我之前汉化的文本库也给调出来,做个对比。主要是怕有些是重复的,或者是有上下文关联的,别到时候翻译得牛头不对马嘴,那就尴尬了。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

这过程挺枯燥的,就跟查字典似的,一行一行对,还得注意标点符号啥的。有时候眼睛都看花了,就站起来活动活动,喝口水,不然真顶不住。但没办法,为了保证质量,这点功夫不能省。我这人就这样,要么不干,要干就尽量干好点。

翻译进行时:痛并快乐着

准备工作做完了,就正式开干了。这回更新的文本,有些对话还挺有意思的,人物性格也更鲜明了点,翻译起来也带劲。但也有一些是那种系统提示,或者是特别口语化的短句,比如一些角色之间的插科打诨,这种反而不好翻,得琢磨那个味儿,怎么才能让中文玩家看着也自然,不会觉得生硬。

我记得有个角色的口头禅,原文挺俏皮的,我为了找个合适的中文对应,愣是想了好半天,试了好几个版本,又是查俚语又是问朋友的,才选了个自己觉得还算贴切的。这种时候就特有成就感,虽然可能就一两个字的事儿,但就是这点细节,能让整个游戏的体验好不少。

中间也遇到点小麻烦,比如有些文本的编码格式有点怪,导出来的时候有点乱码,还得手动调整一下,或者用工具转一下码。这都是小插曲了,搞汉化的,谁还没遇到过几次编码问题,哈哈,家常便饭了。

测试与修正:强迫症的自我修养

翻译完了,可不算完事。最重要的环节来了——测试!我把汉化好的文本重新打包,替换掉游戏里的原文件,然后进游戏,从头到尾把涉及到的新内容都跑一遍。主要是看:

  • 文本显示有没有错位、乱码或者超出对话框。
  • 翻译的句子读起来顺不顺口,有没有歧义,符不符合人物当时的语气。
  • 有没有因为我的修改导致啥新的bug,比如游戏卡死之类的(这个最要命)。

你别说,这回还真发现一个小问题。有个地方的文本,因为我翻译得长了点,结果显示的时候把后面一个字给吞了,看着特难受。得,又返工,重新精简句子,再打包,再测试。来来回回折腾了好几遍,有时候为了一个词,能琢磨小半天,才算满意。我这人可能有点强迫症,看见不完美的地方就浑身不自在。

终于搞定:分享的快乐

等所有问题都解决了,确保新汉化的内容没啥大毛病了,我这才松了口气。把最终的汉化补丁整理心里那叫一个舒坦。虽然这游戏可能挺小众的,玩的人不多,汉化这事儿也纯粹是为爱发电,没啥收益,但每次看到自己辛辛苦苦弄出来的东西能让更多人无障碍地体验到游戏的乐趣,或者在评论区看到有人说“感谢汉化”,就觉得之前那些熬夜、抠细节的功夫都值了。

行了,这回的更新过程大概就是这样。从发现新内容,到准备工具和文本,再到逐字逐句翻译,反复测试和修正,一步一个脚印过来的。希望能帮到同样喜欢这款游戏的朋友。下次有啥新进展,再来跟大家伙儿分享!大家玩得开心就