首页 璞玉游戏攻略 正文

好玩的校园游戏安卓汉化有哪些?小编推荐这几款!

哥们儿姐们儿,今天给大家唠唠我最近瞎折腾的一个事儿——给一个安卓的校园题材小游戏做了个汉化。纯属个人兴趣,也不是啥专业活儿,就是图个乐呵,顺便记录一下过程。 起因和准备 事情是这样的,前阵子在手机上划拉,无意间发现一个像素风的校园小游戏,看着挺可爱的,有点像以前玩过的一些模拟经营加上点角色扮演的感觉。下载下来一玩,还真挺上头,就是...

哥们儿姐们儿,今天给大家唠唠我最近瞎折腾的一个事儿——给一个安卓的校园题材小游戏做了个汉化。纯属个人兴趣,也不是啥专业活儿,就是图个乐呵,顺便记录一下过程。

起因和准备

事情是这样的,前阵子在手机上划拉,无意间发现一个像素风的校园小游戏,看着挺可爱的,有点像以前玩过的一些模拟经营加上点角色扮演的感觉。下载下来一玩,还真挺上头,就是在学校里头到处溜达,完成点小任务,跟同学互动啥的。唯一美中不足的,就是这游戏它是个“外国货”,满屏幕的英文,有些剧情和提示看得我那叫一个费劲,乐趣直接少了一半。

就是有点强迫症,玩不痛快就浑身难受。寻思着,要不自己动手试试看能不能把它给“中国化”一下?说干就干!

第一步嘛自然是准备家伙事儿。我以前稍微了解过一点点安卓应用修改的东西,知道大概需要就在网上扒拉了几个常用的工具:

    小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 一个能反编译和回编译APK文件的工具(具体名字就不打广告了,搜搜“APK反编译”一大堆)。
  • 一个好用点的文本编辑器,最好能支持UTF-8编码,不然中文可能乱码。
  • 如果游戏里有图片文字,可能还得用到图片处理软件,比如PS或者GIMP这类。我这回运气大部分是文本。

工具都下载解压放整齐,深吸一口气,准备开整!

动手开干:拆包与寻路

先把那个游戏的APK安装包从手机里导出来,或者从下载的地方找到。然后就是用反编译工具对它“下手”。这工具也挺傻瓜的,指定APK文件,点一下按钮,等个几分钟,它就把APK拆成一堆文件夹和文件了。

拆开之后,我主要关注几个地方:

  • res/values/ 文件夹:这里头通常会有个叫 的文件,很多应用的文本资源都放这里面。这是最理想的情况。
  • assets/ 文件夹:有些游戏会把文本、脚本、配置文件啥的放这里面,可能是txt、json、lua或者其他自定义格式的文件。
  • 有时候文本也可能硬编码在代码里,那就比较麻烦了,得去看反编译出来的smali代码,我这回运气还行,没碰到太多硬骨头。

我先打开 res/values/ 看了看,果然有个 !心里一阵窃喜。用文本编辑器打开它,里面是一堆类似 <string name="button_start">Start Game</string> 这样的东西。这不就好办了嘛把英文替换成中文就行。

翻译与替换:耐心活儿

接下来就是最核心也最枯燥的一步了——翻译。我把 里的英文一条条复制出来,用翻译软件辅助一下,再结合游戏里的语境自己润色润色。这活儿真挺磨人的,有些句子短,没上下文,只能靠猜。有些名词,比如游戏里的道具名、地点名,得尽量保持一致性。

我一边翻译,一边就把翻译好的中文直接替换回 文件里对应的位置。比如 <string name="button_start">Start Game</string> 就改成 <string name="button_start">开始游戏</string>特别要注意的是,文件的编码格式一定要保持UTF-8,不然打包回去游戏里中文就成乱码了。

除了 ,我还在 assets/ 文件夹里找到了一些json文件,里面也藏着不少对话和任务描述。这些就好办了,也是直接用文本编辑器打开,找到对应的英文字段,改成中文。

这个过程断断续续搞了两三天,主要是利用下班和周末的零碎时间。眼睛都快看花了,但一想到能玩上自己汉化的游戏,就又有劲儿了。

回编译与测试:见证奇迹的时刻

所有能找到的文本都翻译替换完毕后,就到了回编译打包的环节了。还是用那个反编译工具,它一般都有回编译的功能。选中之前解压出来的文件夹,点一下回编译,又是一阵等待。如果中间没啥错误提示,它就会在指定的目录生成一个新的APK文件。

但是,这个新生成的APK还不能直接安装!因为它没有签名。安卓系统不认没签名的应用。还得给它签个名。网上也有很多APK签名工具,找一个用就行,一般就是需要一个keystore签名文件,如果没有就自己生成一个,然后用工具把APK和签名文件关联一下,生成一个签好名的APK。

万事俱备,只欠东风!我把签好名的APK传到手机上,卸载掉原来的英文版,然后安装我这个汉化版。安装的时候心里还有点小忐忑,生怕哪里没弄对,游戏打不开或者闪退。

当看到熟悉的图标,点开游戏,主界面的“Start Game”变成了“开始游戏”的时候,那感觉,甭提多舒坦了!进游戏玩了一会儿,对话、任务提示都变成中文了,虽然有些地方翻译得可能还不够完美,但起码能顺畅玩下去了!

后续的小修小补

第一次汉化不可能十全十美。玩的过程中,我还是发现了一些问题:

  • 有的地方中文显示不全,可能是因为原来英文短,中文长,界面空间不够。这就得重新调整翻译,尽量简短。
  • 有几处翻译不太准确,或者跟游戏氛围不太搭。
  • 偶尔还会发现一两句漏网之鱼还是英文。

针对这些问题,我又重复了之前的步骤:找到对应的文本位置,修改,重新打包,签名,安装测试。来回折腾了几次,总算是把大部分问题都解决了。

整个过程下来,虽然费了不少功夫,但学到的东西也挺多,最重要的是享受了这种自己动手丰衣足食的乐趣。现在玩着自己汉化的校园小游戏,感觉特别有成就感!

好了,今天的分享就到这里。算是一次简单粗糙的安卓游戏汉化实践记录,希望能给同样喜欢折腾的朋友一点点启发。下次再有啥好玩的实践,再来跟大家分享!