首页 璞玉游戏攻略 正文

妈妈为何这样安卓汉化好玩吗?玩家真实测评告诉你!

说到这个《妈妈为何这样》的安卓汉化,可真是一段折腾的经历了。平时就喜欢琢磨点小东西,尤其是遇到自己喜欢的游戏,要是没中文,那简直是浑身难受。前段时间就碰上了这款,剧情感觉还挺有意思,但啃生肉实在是影响体验。 起初的念头与准备 我也就是在一些论坛、群里到处找,看看有没有大神已经做好的汉化版。找了一圈,发现要么是PC版的,要么就是安卓...

说到这个《妈妈为何这样》的安卓汉化,可真是一段折腾的经历了。平时就喜欢琢磨点小东西,尤其是遇到自己喜欢的游戏,要是没中文,那简直是浑身难受。前段时间就碰上了这款,剧情感觉还挺有意思,但啃生肉实在是影响体验。

起初的念头与准备

我也就是在一些论坛、群里到处找,看看有没有大神已经做好的汉化版。找了一圈,发现要么是PC版的,要么就是安卓版不完整,或者干脆就没有。这时候我那股爱折腾的劲儿就上来了,心想,求人不如求己,干脆自己试试看能不能把它汉化了。

我得把游戏的安卓安装包,也就是那个.apk文件给弄到手。这个不难,随便找个靠谱点的资源站就下载下来了。我就开始琢磨,这安卓游戏嘛不就是个apk包嘛解开看看呗。我电脑上常备着一些小工具,比如什么APK Easy Tool之类的,这种工具能帮我把apk文件解包,也能在我修改完之后再打包回去。

艰难的文本定位与提取

解包APK文件:

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

我把《妈妈为何这样》的apk文件拖到工具里,点一下“解包”。等待了大概几分钟,文件夹里就多了一堆零零散散的文件和目录。这时候头就大了,这么多文件,游戏的文本到底藏在哪儿?

寻找文本文件:

一般来说,安卓游戏的文本可能会在以下几个地方:

  • assets 文件夹:这里面经常会放一些游戏的资源文件,比如图片、音频,有时候文本也会以json、xml或者一些自定义格式的文件存放在这里。
  • res/values 文件夹:这里通常会有个文件,很多应用的界面文本都在这。但游戏,尤其是这种剧情比较多的SLG,文本量大,不太可能全放这儿。
  • 脚本文件:有些游戏是用Ren'Py或者Unity之类的引擎做的,它们的对话文本会打包在特定的脚本文件里,比如.rpyc(解包后可能是.rpy)或者一些dll里面需要特殊工具提取。

我就开始地毯式搜索。先看了看assets目录,翻了半天,找到一些疑似文本的文件,用记事本打开一看,还真是!里面密密麻麻都是英文对话。但并不是所有文本都在一个文件里,有些UI上的文字,比如按钮上的“OK”、“Cancel”之类的,可能在别的地方。

我又去res/values里翻了翻,果然也找到一些零星的UI文本。这个过程挺繁琐的,需要点耐心,有时候甚至得靠猜,或者根据文件名来判断。

翻译与替换的漫长过程

文本翻译:

找到了文本,接下来就是翻译了。这可是个大工程。我先把提取出来的文本整理复制到文本编辑器里。对于剧情对话,我主要是靠着机翻打底,然后再根据游戏情境和我自己对剧情的理解进行润色。有些俚语、双关,机翻经常翻得不伦不类,这时候就得自己琢磨,力求能表达出原文那个味儿。

UI文本就好办多了,一般都是些短词短句,查查词典,或者参考其他汉化游戏的用词就行。

注意格式:

在翻译的时候,特别要注意保持原来的格式。比如有些文本里会有换行符\n,或者一些特殊的标记符号,这些都不能随便动,不然游戏里显示就会出问题,要么排版乱掉,要么干脆不显示。

替换文本:

翻译好的中文文本,再小心翼翼地替换回原来的文件里。替换的时候也要注意编码问题,一般用UTF-8编码保存,防止出现乱码。

打包、测试与反复修改

回编译打包:

所有文本都替换好之后,就用APK Easy Tool把修改后的文件夹重新打包成apk文件。这一步工具会自动签名,不然手机上装不了。

安装测试:

把新生成的apk文件传到我的安卓手机上,安装。心里还挺忐忑的,生怕哪里搞错了,游戏打不开或者闪退。

还第一次安装后游戏能正常启动。我赶紧进游戏看看汉化效果。果然,不出所料,问题还是有的:

  • 文本超框: 有些地方中文比英文长,原来的对话框或者按钮装不下了,文字显示不全。
  • 漏翻: 有些隐藏得比较深的文本,或者某些特定条件下才会出现的文本,可能被我遗漏了。
  • 翻译错误或不通顺: 机翻的痕迹还是有点重,有些地方读起来怪怪的。
  • 乱码: 偶尔会有一两处因为编码或者特殊字符处理不当导致的乱码。

反复调试:

没办法,只能卸载游戏,回到电脑上,重新打开那些文本文件,对照着游戏里的截图,一点点修改。调整翻译,缩短句子,查找遗漏的文本,修正编码问题。改完再打包,再安装,再测试……这个过程重复了好几遍,有时候为了一个不太起眼的小地方,都得折腾半天。

记得有一次,有个选项的文本,我怎么改都会导致游戏在一个特定剧情点卡死。后来仔细对比了半天,才发现是那段文本后面跟了个特殊的控制代码,我翻译的时候不小心给删掉了一部分,导致程序逻辑出错了。真是细节决定成败!

最终的成果与喜悦

经过大概三四天的断断续续的努力,反复修改和测试了七八个版本,总算是把《妈妈为何这样》的安卓版汉化得七七八八了。虽然不敢说完美,但至少主要的剧情对话、UI界面都变成中文了,玩起来顺畅多了,能够更好地理解剧情的来龙去脉了。

看着自己亲手汉化的游戏在手机上流畅运行,那种成就感,真的是花钱都买不来的。虽然过程挺辛苦,甚至有点枯燥,但能把自己喜欢的东西通过自己的努力变得更完美,这种感觉实在是太棒了。

这就是我这回汉化《妈妈为何这样》安卓版的整个实践过程了。希望能给同样爱折腾的朋友们一点小小的启发。很多事情,看着难,只要肯动手,总能找到解决办法的。