说起这安卓汉化,最近可把我给折腾得够呛,但也确实是玩明白了点东西。起因特简单,我发现一个国外的小众App,功能是真对胃口,可就是那满屏的英文,看着就脑壳疼。想着自己动手,丰衣足食嘛就开始了我的“强势逆推”之旅。
最初的尝试:以为很简单
我寻思着汉化这玩意儿,不就改改文字嘛能有多难?上网随便扒拉了一下,都说改那个叫的文件就行。行,咱就试试。我找了个手机上的文件管理器,带编辑功能的那种,有些大佬管它叫MT管理器啥的,直接就开干了。
打开那个,里面确实有不少英文字符串。我耐着性子,一条一条对着翻译,然后保存。你猜怎么着?还真有效果!一部分界面,唰的一下就变成我熟悉的中文了。当时那个激动,感觉自己马上就要成汉化大神了。
但是!事情要是这么简单,我还用得着“强势逆推”嘛
遭遇瓶颈:文字都藏哪儿去了?
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
高兴了没两天,就发现不对劲了。App里还有好多地方,死活都是英文。我又把那个翻了个底朝天,眼睛都快看瞎了,愣是找不到对应的英文字串。这就奇了怪了,难道这些字儿是凭空冒出来的不成?
我就琢磨,这开发者也太鸡贼了,肯定不是把所有文字都乖乖放在里。那还能在哪儿?我猜,八成是直接写死在代码里了!就是那个文件,安卓App的核心代码就搁那儿。
这时候我就有点上头了,心想,我还不信这个邪了!非得把这英文给你揪出来不可!
强势逆推:硬骨头也得啃下来
要动,那可就不是简单改改字符那么轻松了。我先是把这个.apk
文件给解包了,得到一堆乱七八糟的文件,其中就有那个关键的。有的还不止一个,,都出来了,看着就头大。
接下来就是反编译了。我用了一些工具,把.dex
文件转成一种稍微能看懂点的代码,虽然还是密密麻麻的,但至少能搜关键词了。我就把我看到的那些没被汉化的英文界面上的词,一个个往里搜。
- 有的运气一下就搜到了,直接在代码里找到对应的字符串,改成中文。
- 有的就麻烦了,开发者可能搞了些混淆,字符串藏得特别深,或者压根就不是明文存的。这时候就得靠猜,靠蒙,靠经验,一点点去分析逻辑。
- 最气人的是那种搜都搜不到的,这就意味着它可能是动态生成或者加密了。这种就得更深入地去分析代码逻辑了,有时候还得调试,那过程,别提多酸爽了。
我记得有一次,为一个按钮上的单词,我硬是跟那段代码耗了差不多一个下午。各种尝试,各种失败,当时真想把手机给砸了。但转念一想,都到这份上了,放弃也太亏了。就是这股不服输的劲儿,支撑着我继续“逆推”。
找到并修改完这些硬骨头里的字符串后,下一步就是重新打包,把修改后的东西再塞回去,生成一个新的.apk
文件。这个过程也挺容易出错的,少个文件,或者签名不对,装都装不上。我也是反复试了好几次才搞定。
最终的成果:享受喜悦
当我把那个自己亲手汉化、签过名的.apk
文件安装到手机上,打开一看,所有界面,角角落落,都变成了亲切的中文!那一刻,甭提多有成就感了!
虽然过程挺曲折,有时候也挺枯燥,但这种“强势逆推”并最终成功的体验,真是让人上瘾。现在再看到那些只有外文的App,我心里就痒痒的,总想着能不能也给它“逆推”一下。这大概就是折腾的乐趣!
这回安卓汉化的实践,虽然开始是被逼无奈,但整个过程下来,还真是学到了不少东西,也体验了一把死磕到底的快感。分享出来,也给有同样想法的朋友们一点小小的启发,虽然方法比较“野路子”,但实用就行,哈哈!