大家今天跟大家唠唠我汉化《恋爱关系》这款游戏的那些事儿,说起来也是一把辛酸泪。
起因:
我就是单纯的想玩玩这个《恋爱关系》,看网上吹得挺火的,说是剧情很吸引人。结果下了个英文版的,进去一看,满屏的英文,直接傻眼了。我这英语水平,玩个游戏都费劲,那还体验个啥剧情!
开始行动:
于是我就下定决心要把它汉化了!上网搜了一圈,发现已经有大神做了汉化补丁,但是版本有点老,跟我的游戏版本不太匹配。而且有些地方翻译得也挺生硬的,看着不舒服。我就决定自己动手,丰衣足食!
工具准备:
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
我得找到能提取游戏文本的工具。这个过程就挺折腾的,试了好几个软件,要么提取出来的乱码,要么就是格式不对。终于找到一个叫“XX文本提取器”的,总算是能把游戏里的对话、剧情啥的都扒拉出来了。
翻译过程:
提取出来之后,就是最痛苦的翻译环节了。我英文水平也就那样,只能靠着翻译软件一点一点啃。有些句子,翻译软件翻出来驴唇不对马嘴,还得自己琢磨半天,才能弄明白啥意思。而且为了保证翻译的质量,我还得参考一些游戏论坛上的讨论,看看大家对剧情的理解是不是一致。
润色校对:
翻译完之后,还不能直接用,还得进行润色和校对。有些地方,虽然意思翻对了,但是读起来很别扭,不符合中文的表达习惯。我就一句一句地改,力求让翻译出来的文字既准确,又流畅自然。
回填测试:
润色校对完成之后,就是回填到游戏里进行测试了。这个过程也很重要,因为有些文本在游戏里的显示效果,跟在文本编辑器里看到的不一样。有些字体显示不全,有些文本会超出对话框。我就得根据实际情况,调整字体大小、换行位置等等。
遇到困难:
- 术语问题:游戏里有些专有名词,比如人名、地名、技能名等等,翻译起来很麻烦。既要考虑发音,又要兼顾含义,还得尽量符合游戏的世界观。
- 文本编码问题:有些游戏,用的不是标准的UTF-8编码,导致汉化之后,游戏里显示乱码。解决这个问题,需要用到一些专业的文本编辑器,进行编码转换。
- 图片汉化:有些游戏的剧情,是通过图片来呈现的。要汉化这些图片,需要用到图像处理软件,比如Photoshop,把图片上的英文改成中文。
最终成果:
经过一段时间的努力,我终于把《恋爱关系》这款游戏汉化完成了!虽然过程很辛苦,但是看到游戏里那些熟悉的中文,成就感满满的。我可以毫无障碍地体验游戏的剧情,和里面的小姐姐们谈恋爱!
汉化游戏,真的是一项需要耐心和毅力的工作。但是,只要你热爱这款游戏,愿意为之付出努力,就一定能成功。希望我的经历,能给大家带来一些帮助和启发。
友情提示:汉化游戏,一定要尊重原作者的版权,不要用于商业用途!