首页 璞玉游戏攻略 正文

想找催眠应用让她彻底堕落安卓汉化?安卓手机用户看过来。

我得跟大伙儿好好唠唠我最近折腾的一个事儿,就是这个所谓的“催眠应用让她彻底堕落安卓汉化”。听着有点玄乎,就是我最近迷上了一个安卓上的助眠或者说放松类的小应用,但它原版是英文的,用起来老费劲了。我就琢磨着,能不能自己动手,给它汉化了?说干就干! 最初的尝试与碰壁 动手能力还行,但对安卓汉化这块儿,一开始真是两眼一抹黑。我得把这个应用...

我得跟大伙儿好好唠唠我最近折腾的一个事儿,就是这个所谓的“催眠应用让她彻底堕落安卓汉化”。听着有点玄乎,就是我最近迷上了一个安卓上的助眠或者说放松类的小应用,但它原版是英文的,用起来老费劲了。我就琢磨着,能不能自己动手,给它汉化了?说干就干!

最初的尝试与碰壁

动手能力还行,但对安卓汉化这块儿,一开始真是两眼一抹黑。我得把这个应用的安装包,也就是那个.apk文件给弄到手。这个不难,我手机里装着,找了个提取工具就给导出来了。

导出来之后,问题来了。这玩意儿咋汉化?我寻思着,总不能直接拿记事本打开改?那肯定不行。于是我就开始上网到处扒拉教程,看人家是怎么搞的。搜了一圈,发现这活儿还真不简单,得用上一些专门的工具。

我先是试了几个据说比较傻瓜式的汉化工具,结果,要么就是不支持我这个应用的格式,要么就是汉化出来的东西乱码,或者干脆就打不开了。真是应了那句话,工欲善其事必先利其器,没找到合适的家伙什,真是寸步难行。

痛并快乐着的汉化过程

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

后来我算是摸索到点门道了。知道大概需要反编译这个APK文件,找到里面的文本资源,通常是些XML文件或者是一些特定的字符串文件。然后把这些英文的文本一条条翻译成中文,再替换回去,重新打包签名。

听着步骤挺清晰的,但实际操作起来,那叫一个繁琐!

  • 反编译:我找了个还算顺手的工具,把APK给解开了。哗一下出来一大堆文件和文件夹,看得我眼都花了。
  • 寻找文本:接下来就是在这些乱七八糟的文件里找到那些需要翻译的英文字符串。有些应用还算规范,文本都集中在几个特定的资源文件里。但我搞的这个“催眠应用”,它有些文本藏得还挺深,找起来费老鼻子劲了。
  • 翻译与替换:找到了就好办了?天真!一句一句对着翻译,这还只是体力活。关键是,有些词儿它在特定语境下意思不一样,我得开着应用,结合着界面去理解。有时候一个词儿拿不准,能纠结半天。而且翻译完了还得考虑长度,中文往往比英文占地方,如果翻译得太长,界面上可能就显示不全了,还得精简。
  • 重新打包与测试:这是最刺激也最容易让人崩溃的环节。辛辛苦苦改了半天,一打包,好家伙,安装失败!或者安装上了,一打开,闪退!再或者,界面错乱,按钮找不着了。这时候就得回头一步步查,看到底是哪儿改错了。

你还别说,这过程真跟‘催眠’似的,一头扎进去就出不来了。饭也顾不上吃,觉也睡不满脑子都是那些代码和文字。有时候为了一个按钮的文本能完美显示,我能对着屏幕调半天。我老婆都说我魔怔了,为了个小破应用至于吗?

我还真就至于了!越是搞不定,我越来劲。那段时间,我几乎所有的业余时间都耗在这上面了。反复地解包、修改、打包、测试、再解包……循环往复。

“堕落”之后的成果与感悟

经过了不知道多少个夜晚的奋战,不断地尝试和失败,再尝试。慢慢地,看着APP里的英文一点点变成亲切的中文,那种成就感,甭提了!从最开始的菜单,到后来的提示语,再到那些比较隐藏的功能说明,都被我一点点啃下来了。

当我把一个基本完美的汉化版安装到手机上,流畅地使用着自己翻译的每一个字时,那感觉,爽!虽然过程堪称“堕落”,整个人都陷进去了,但结果是喜人的。

你说‘堕落’,我觉得真不为过。因为从那以后,我对安卓应用的看法都变了。以前用APP,好用就行,不好用就换。我看到一个APP,都会下意识地瞅瞅它的汉化做得咋样,甚至会琢磨,如果让我来汉化,我会怎么处理那些词句。

这回折腾这个“催眠应用”,不仅让我用上了顺手的中文版,更重要的是,让我对安卓汉化这码事儿有了个彻头彻尾的实践。虽然过程挺虐心,但也算解锁了个新技能,哈哈!也算是彻底‘堕落’在安卓汉化的这个小世界里了,也挺有意思的。