各位老铁,今天跟大家唠唠我汉化《我的女佣大人》最新版的那些事儿。这游戏一出来我就盯上了,没办法,谁让我就好这口儿!
我寻思着自己啃生肉也行,但那剧情,时不时蹦出几个生词,贼难受。于是乎,我决定自己动手,丰衣足食!
...
各位老铁,今天跟大家唠唠我汉化《我的女佣大人》最新版的那些事儿。这游戏一出来我就盯上了,没办法,谁让我就好这口儿!
我寻思着自己啃生肉也行,但那剧情,时不时蹦出几个生词,贼难受。于是乎,我决定自己动手,丰衣足食!
- 第一步:当然是搞到最新版的资源,这步简单,各大论坛转一圈,总能找到。
- 第二步:解包!用什么工具?这玩意儿网上多的是,随便搜一个能用的就行。我用的XX解包工具,贼好使。
- 第三步:提取文本。解包之后,一大堆文件,看得我头都大了。别慌,找到text文件夹,里面的就是我们要汉化的文本内容。
- 第四步:开始翻译!这是最耗时的一步,也是最考验耐心的一步。我开了个word文档,一句一句地对着原文翻译。遇到拿不准的,就查字典,问朋友,力求翻译得信达雅。
- 第五步:回填文本。翻译完之后,要把翻译好的文本重新放回游戏里。这里要注意编码格式,一般是UTF-8,别搞错了,不然游戏里显示乱码就搞笑了。
- 第六步:测试!汉化完之后,一定要测试!看看有没有漏翻的,有没有显示错误的,及时修改。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
说起来简单,但实际操作起来,那真是一把鼻涕一把泪。光是翻译文本,我就搞了三天三夜,眼睛都快瞎了。而且回填文本的时候,还遇到了各种各样的问题,比如文本长度超限,游戏崩溃等等。不过最终我都一一解决了!
最让我头疼的,还是润色。有些地方直译过来,感觉很生硬,不符合咱们的语言习惯。我就得琢磨着怎么润色,让它更自然,更流畅。比如,原文说“彼女は私に微笑んだ”,直译是“她对我笑了”,但我觉得太普通了,就改成“她冲我嫣然一笑”,是不是更有感觉?
我把汉化好的版本分享给了我的好基友们,他们玩过之后,都说我汉化得不错,剧情也更带劲了。听到他们的肯定,我心里那叫一个美滋滋!
汉化过程中,我也参考了一些大佬的经验,在这里感谢他们。汉化《我的女佣大人》最新版,是一次充满挑战,但又充满成就感的经历。下次有啥好游戏,我还接着汉化!