我就来跟大家伙儿聊聊我前两天折腾的一个事儿,就是给一个安卓上的“监督管理器”APP整个汉化。最近发现个叫啥“监督管理器”的安卓APP,功能瞅着还行,能帮你管管手机使用时间啥的,挺适合需要自律的朋友。但问题来了,这玩意儿是个英文版的,满屏的鸟语,看得我脑壳疼。你说咱这英语水平也就那样,用起来老费劲了,所以就琢磨着自己动手,丰衣足食嘛
准备工作
咱得有个家伙事儿。我第一个想到的就是咱搞机圈里常说的MT管理器。这玩意儿处理APK那是一把好手,修改APK里面的资源文件啥的,都挺方便。第一步,我先把那原版的“监督管理器”APK文件给扒拉下来,存手机里头。
然后,确保我的MT管理器是最新的,或者至少是个功能全的版本。这玩意儿有时候版本太老,对一些新APK的兼容性可能会差点意思。
开干!
万事俱备,只欠东风。我点开MT管理器,找到我下载好的那个英文原版APK文件。一般来说,MT管理器对APK文件都有特殊图标,一眼就能认出来。
找到APK之后,我长按这个文件,这时候会弹出一个操作菜单。我选了那个“查看”功能。点进去之后,就能看到APK包里头的所有文件结构了,什么,lib
文件夹,还有最重要的和res
文件夹。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
咱汉化,主要就是跟这些资源文件打交道,特别是里面的文字信息。
关键步骤来了
这一步是核心中的核心。在APK解开的目录里,我主要关注两个地方:
:这个文件可以说是APK的资源索引,里面包含了大量的字符串信息,也就是APP界面上显示的那些文字,大部分都在这里头。
res/values/*
(或者类似路径下的xml文件):有些APP也会把一部分字符串放在这里。不过我这回搞的这个“监督管理器”,主要的文本都在里面。
我先点开那个文件。MT管理器牛就牛在,它能直接编辑这里面的东西。点开后,MT管理器会提供好几种编辑方式,我一般选“字符串常量池”或者“ARSC编辑器”这种。进去之后,嚯,密密麻麻全是英文。
这时候就得有耐心了,一条条对着翻译。MT管理器很贴心地提供了搜索功能,还能直接在线翻译(虽然那机翻,有时候不太靠谱,但应应急,或者给你个大概意思还是可以的)。我就把那些看着像是界面上会显示的英文句子、词语,一个个改成咱中文。
比如看到个“Settings”,我就给它改成“设置”;看到“Enable Supervision”,我就改成“开启监督”。这活儿挺细致的,得慢慢来,一条都不能错,不然到时候APP里显示个半中半英,或者词不达意,那就尴尬了。
除了,我也会顺便到res
文件夹下的values
(或者values-en
等)目录里瞅瞅,看看有没有或者其他xml
文件也藏着英文。有的话,也用同样的方法,用MT管理器的XML编辑器打开,把里面的英文替换成中文。
收尾与测试
所有我觉得需要翻译的地方都给它改成中文之后,就到了保存的环节了。在MT管理器里修改完文件后,它一般会提示你保存。保存之后,MT管理器会自动帮你把修改后的东西打包回APK里去。
最重要的一步,打包完了之后,MT管理器会问你是否签名。这一步必须做!不然修改后的APK是装不上的。MT管理器一般会提供自动签名功能,直接点确定就行,它会用一个通用的测试签名给你签上。
签名完成后,在MT管理器里会生成一个新的APK文件,文件名通常会带个“_signed”或者“_mod”之类的后缀,表示这是修改过的版本。
一步,卸载掉手机上原来的英文版“监督管理器”(如果有装的话),然后找到刚才MT管理器生成的新APK文件,点击安装。
安装成功后,我赶紧打开APP瞅瞅。界面清爽多了,都是咱熟悉的方块字,“设置”、“权限”、“今日用量”啥的,一目了然,用起来顺手多了!我把APP的各个角落都点了一遍,看看有没有漏翻译的,或者翻译不准确的地方。这回运气还行,大部分都翻译过来了,用着没啥大问题。
一点小总结
用MT管理器给这种没有源码的安卓APP做汉化,主要就是个细心活儿。找到对的资源文件,耐心地把英文替换成中文,重新打包签名就行了。
虽然这过程,你要是第一次弄,可能觉得有点绕,特别是找那些字符串的时候。但熟悉了之后,也就那么回事儿。主要就是个细心活儿,别漏了哪条,或者翻译错了哪个关键按钮,那就尴尬了。反正,自己动手,乐趣还是挺多的,以后再碰到啥外文APP,只要不是加密太狠或者有啥特殊校验的,咱都能尝试给它“本土化”一下,用起来也舒心不是?
好了,今天的实践分享就到这儿,希望能给有需要的朋友一点点小启发。下次再折腾啥有意思的,再来跟大伙儿唠!