首页 璞玉游戏攻略 正文

最后的亢奋安卓汉化怎么装?小白也能看懂的教程!

今天得空,就来跟大家伙儿聊聊我前段时间折腾《的亢奋》这安卓玩意儿汉化的事儿。这游戏,挺小众的,但我就好这口,奈何啃生肉实在费劲,等汉化组又遥遥无期,索性就自己动手了。 一、准备工作,磨刀不误砍柴工 我这人动手能力还行,但汉化这活儿以前也没正经干过。所以第一步,肯定是先上网扒拉教程,看看大佬们都是怎么搞的。看了不少,感觉大同小异,核...

今天得空,就来跟大家伙儿聊聊我前段时间折腾《的亢奋》这安卓玩意儿汉化的事儿。这游戏,挺小众的,但我就好这口,奈何啃生肉实在费劲,等汉化组又遥遥无期,索性就自己动手了。

一、准备工作,磨刀不误砍柴工

我这人动手能力还行,但汉化这活儿以前也没正经干过。所以第一步,肯定是先上网扒拉教程,看看大佬们都是怎么搞的。看了不少,感觉大同小异,核心思路就是把游戏包里的英文文本给替换成中文。

家伙事儿也得准备你得有个文件管理器,能让你瞎鼓捣手机里的文件,我用的是MT管理器,老伙计了,顺手。然后就是搞到那个要汉化的APK包,这个就不细说了,各显神通嘛

我还准备了个文本编辑器,电脑手机上都备着,方便随时修改。对了,翻译软件也少不了,虽然机翻不靠谱,但起码能让你知道个大概意思,省点力气。

二、开整!摸索与折腾

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

万事俱备,我就把那《的亢奋》APK包给整到手机里,用MT管理器打开。

第一步,找文本。 这是最关键的一步。一般来说,安卓应用的文本都藏在一些叫`*`或者`*`(如果是硬编码的话,那就麻烦了)文件里头,或者是一些`.xml`、`.json`之类的文本文件。我运气还行,这游戏大部分文本都在一些可读的资源文件里。我就用MT管理器的文本编辑功能,一个个文件翻,看到英文句子就两眼放光。

第二步,翻译。 找到英文后,就得把它变成中文。我一开始图省事,直接复制粘贴到翻译软件里,翻出来再粘回去。但很快就发现不行,机翻那玩意儿,翻个词儿还行,一到句子,尤其是游戏里那种特定语境的对话,简直惨不忍睹,牛头不对马嘴。没办法,只能老老实实一句一句对着游戏画面去理解,再自己组织语言。有些地方还得结合上下文猜意思,遇到俚语或者双关,更是头大。

比如说,有些UI上的按钮,原文可能就一个单词,你得根据功能把它翻译得简明扼要。还有些对话,得考虑角色的性格,不能都一个腔调。这过程,真是痛并快乐着。

第三步,替换与打包。 把翻译好的中文文本,小心翼翼地替换掉原来的英文。这里得特别注意,别破坏了文件的原有格式,不然游戏可能就打不开了。有时候字符长度不一样,中文明显比英文占地方,还得琢磨怎么调整,别让字溢出界面。全弄完了,就用MT管理器再给它打包回去,签名也是必须的,不然手机不认,装不上。

三、测试与修改,好事多磨

打包签名好了,赶紧装上手机,开整!第一次嘛十有八九会有问题。我遇到的情况五花八门:

  • 文本显示不全: 有些地方翻译长了,直接显示一半,或者干脆出框了。
  • 翻译错误或不当: 有些词句在游戏里看着特别别扭,或者意思理解错了。
  • 乱码: 偶尔会因为编码问题,某些字显示成问号或者方块。
  • 闪退: 这最要命,估计是修改的时候动了不该动的地方。

遇到这些问题,没别的办法,就是返工。再解包,再找对应的地方,再改,再打包,再装,再测试……反反复复,那几天我真是对着手机屏幕和电脑屏幕,眼睛都快瞎了。特别是有些文本藏得深,或者有特殊格式,改起来特费劲。

我就记得有个地方,无论怎么改都会导致一个特定场景闪退。后来琢磨了半天,发现是那段文本附近有个控制字符被我不小心删了。真是细节决定成败!

四、的亢奋与分享

经过差不多一个礼拜的折腾,反复修改了几十遍,总算是把这《的亢奋》大部分内容都汉化得七七八八,自己玩起来基本没啥障碍了。虽然肯定比不上专业汉化组那么精良,有些地方可能还有瑕疵,但毕竟是自己亲手弄出来的,那成就感,别提多舒坦了!

我把汉化好的版本给几个同样喜欢这游戏的朋友试了试,他们都说“牛牪犇”,那一刻感觉所有的辛苦都值了。这也算是我实践记录的一次小小的“亢奋”。

所以说,这汉化,看着挺高深,只要有耐心,肯钻研,普通玩家也能搞一搞。如果是大型游戏或者加密特严的,那难度就指数级上升了。我这回纯粹是兴趣使然,也是对自己的一次挑战。

好了,今天就叨叨这么多。希望能给同样想自己动手丰衣足食的朋友一点点启发。瞎折腾,乐趣多嘛