首页 璞玉游戏攻略 正文

梦魔世界的迷惑人安卓汉化好不好玩?玩家真实体验分享!

跟大家唠唠我最近瞎折腾的一个事儿——就是那个叫《梦魔世界的迷惑人》的安卓游戏,我寻思着给它弄个汉化。 起因:瞅着日文版,脑壳疼 这游戏,画风啥的我还挺喜欢的,像素风格,动作类型,有点那味儿。之前在网上瞎逛的时候看到的,说是叫“夢魔世界の迷い人”,也有叫“梦魇世界的迷途者”的。搞了个安卓版的下来,结果一点开,好家伙,满屏幕的日文,跟...

跟大家唠唠我最近瞎折腾的一个事儿——就是那个叫《梦魔世界的迷惑人》的安卓游戏,我寻思着给它弄个汉化。

起因:瞅着日文版,脑壳疼

这游戏,画风啥的我还挺喜欢的,像素风格,动作类型,有点那味儿。之前在网上瞎逛的时候看到的,说是叫“夢魔世界の迷い人”,也有叫“梦魇世界的迷途者”的。搞了个安卓版的下来,结果一点开,好家伙,满屏幕的日文,跟看天书似的。虽然有些地方能靠猜,但玩起来总觉得不得劲,剧情也迷迷糊糊的。强迫症犯了,就想着,干脆自己动手,丰衣足食,给它汉化一下得了。

动手:摸索着开始

第一步,那肯定是得把游戏的“骨架”给拆出来瞅瞅。 安卓游戏嘛一般都是个APK包。我先把它整到电脑上,然后用解压缩工具那么一解。哗一下,出来一堆文件和文件夹,看得我眼花缭乱。

咱也不是啥专业人士,就凭着以前瞎鼓捣的经验,开始在里面翻找。一般来说,文本文件嘛可能会在assets文件夹里,或者是一些.xml.json.txt之类的文件里头。我当时就这么一个一个文件夹点进去看,一个一个文件打开瞅。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

过程:痛并快乐着

寻找文本,真是个体力活。 有些游戏的文本藏得那叫一个深,或者格式特别奇葩。这《梦魔世界的迷惑人》还捣鼓了半天,总算在一些配置文件和脚本文件里找到了日文文本的踪迹。但也不是那么顺利,有些文本是直接写在代码里的,这就麻烦了,得小心翼翼地改,生怕一不小心整个游戏都崩了。

然后就是翻译了。 这部分,我主要还是借助了翻译工具。毕竟咱的日文水平也就那么回事儿,看个大概还行,真要信达雅地翻译出来,那可太难为我了。我基本上是把日文复制到翻译工具里,得出中文意思,然后再根据游戏里的语境,自己再顺一顺,改一改,让它读起来更像人话,别那么生硬。这个过程也挺费神的,特别是有些对话,得琢磨人物的语气和性格。

  • 菜单选项:这部分比较简单,一般都是固定词汇。
  • 剧情对话:这个最头疼,得反复琢磨,有时候还得结合游戏画面猜意思。
  • 道具说明:也得保证准确性,别把“小回复药”翻译成“大补丸”了。

改完文本,就得重新打包测试了。 这又是一个坎儿。把修改过的文件放回原来的位置,再把整个文件夹重新打包成APK。第一次打包,安装到手机上,直接闪退!当时心里就咯噔一下,完了,肯定是哪里改错了。没办法,只能从头再来,一点点排查。可能是某个标点符号用错了,可能是哪个文本长度超了,也可能是编码格式不对。就这么来来回回试了好几次,有时候是改了A处,B处又出问题了。

成果:总算是能看了

折腾了好几天,总算是弄出个能看的版本了。 虽然不敢说翻译得有多完美,肯定有些地方还是有点瑕疵,或者有些隐藏的文本我没找到。但是!当我在手机上打开游戏,看到自己辛辛苦苦翻译出来的中文界面和对话时,那成就感,甭提了!

虽然整个过程挺繁琐,有时候也挺让人抓狂的,但这就是折腾的乐趣嘛现在玩起来,剧情也能看懂了,任务也知道是啥意思了,舒服多了。也算是给自己找了个乐子,顺便也锻炼了一下自己的耐心和解决问题的能力。

以上就是我这回汉化《梦魔世界的迷惑人》安卓版的实践记录了,说不上多高深,就是瞎折腾的一点经验,分享给大家乐呵乐呵。