首页 璞玉游戏攻略 正文

求维罗达修女汉化版下载地址?看这里有直接链接!

今天跟大家伙儿唠唠我汉化《维罗达修女》的那些事儿。这游戏,啧,刺激是真刺激,但是全英文玩起来实在费劲,影响体验。所以我就琢磨着,自己动手,丰衣足食,给它汉化了。 我啥也不懂,就一个想法:把游戏里的英文全改成中文。 直接上手,打开游戏文件夹,找文本文件。 结果你猜怎么着? 根本找不到! 这游戏开发商也不是吃素的,把文本都藏起来了,...

今天跟大家伙儿唠唠我汉化《维罗达修女》的那些事儿。这游戏,啧,刺激是真刺激,但是全英文玩起来实在费劲,影响体验。所以我就琢磨着,自己动手,丰衣足食,给它汉化了。

我啥也不懂,就一个想法:把游戏里的英文全改成中文。 直接上手,打开游戏文件夹,找文本文件。 结果你猜怎么着? 根本找不到! 这游戏开发商也不是吃素的,把文本都藏起来了,估计是做了加密或者打包。

碰壁之后,我开始上网查资料,各种论坛、贴、QQ群,到处打听。 发现汉化游戏一般要用到一些专门的工具。 什么文本提取工具、翻译工具、封包工具等等,看得我眼花缭乱。 然后就一个一个工具去下载,挨个尝试。

先是找文本提取工具。 试了好几个,有的压根儿就打不开游戏文件,有的打开了全是乱码。 终于找到一个能用的,把游戏里的文本提取出来了,呼,不容易! 一看提取出来的文本,好家伙,几万行! 这工作量,比我想象的还要大。

文本是提取出来了,但是这玩意儿没翻译也不行。 我就开始一行一行地翻译。 一开始还挺有劲头,但是翻了几百行之后,就感觉眼睛疼,脑子也开始罢工了。 这可不行,得想个办法。

后来我发现可以用翻译软件! 虽然机翻肯定不完美,但是总比我自己一行一行翻要快得多。 我就把提取出来的文本导入到翻译软件里,一键翻译。 然后,再把翻译后的文本导出来,导入到游戏里。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

结果可想而知,机翻的质量,那叫一个惨不忍睹。 什么“你修女”,直接给翻译成“Hello, nun”。 我只能一句一句地校对,把那些不通顺的地方都改过来。 这工作量也不小,但是总比从头开始翻译要轻松多了。

文本翻译好之后,接下来就是把汉化后的文本放回游戏里。 用之前提取文本的反向操作,把汉化后的文本封包,替换掉原来的文件。 这一步也很关键,要是封包错了,游戏就没法运行了。

替换完文件,启动游戏! 心里那个激动,就跟自己做了一个大项目一样。 结果… 游戏是启动了,但是… 字体显示有问题,有的字显示不出来,有的字太小,根本看不清。 心态崩了!

又开始找解决字体问题的办法。 网上查资料,各种搜索,发现需要修改游戏的字体文件。 这又是一个新的坑。 研究字体文件格式,学习怎么修改字体文件,折腾了好几天,才终于把字体问题解决了。

解决完字体问题,游戏终于可以正常运行了。 我迫不及待地开始玩,体验了一下汉化后的效果。 大部分内容都汉化了,但是还有一些地方没汉化到,比如一些图片上的文字,还有一些动态生成的文本。 只能慢慢完善,一点一点的抠。

这回汉化《维罗达修女》的过程,还是挺有成就感的。 虽然遇到了很多困难,但是最终都克服了。 也学到了很多东西,比如文本提取、翻译、封包、字体修改等等。 以后再遇到类似的游戏,我就有经验了。

我汉化的版本肯定还有很多不足之处,希望大家多多包涵。 如果你们也想尝试汉化游戏,可以参考我的经验,少走一些弯路。

  • 找到合适的工具是关键。
  • 翻译软件可以提高效率,但是需要人工校对。
  • 字体问题是汉化过程中常见的问题,需要耐心解决。

提醒大家一下,汉化游戏有风险,搞不好会把游戏搞崩。 所以在汉化之前,一定要备份好游戏文件,以防万一。