今天就来聊聊我最近捣鼓“理不尽陵辱物語汉化版”这档子事儿的最新进展。哥们儿我,平时就爱瞎琢磨这些老物件,尤其是这种有点年代感,又比较小众的东西,一旦有啥风吹草动,就忍不住想去探个究竟。
最初的折腾
话说回来,这游戏的汉化版挺久远的了,隔三差五总有些同好念叨,说有没有更新,有没有更完善的版本。我一开始也没太当回事,毕竟这种东西,能有个汉化就不错了,还指望啥自行车。
前段时间,在一个挺隐蔽的小论坛里,偶然看到有人提了一嘴,说似乎有个“最终修正版”或者“内容增补版”之类的玩意儿在流传。这一下可把我给勾引住了。我的实践过程,说白了,就是从这点捕风捉影的消息开始的。
寻觅与筛选
我先是把我以前收藏的一些老网址翻了个底朝天。你们也知道,这种东西的资源,很多链接早就失效了,或者指向一些乱七八糟的广告。这个过程挺熬人的,得有耐心,一个一个试,一个一个排除。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
- 我用各种关键词组合去搜,比如加上“最新”、“补丁”、“修正”之类的词。
- 然后,重点关注那些更新日期比较近的帖子或者分享。
- 遇到下载链接,先不急着下,看看评论区或者相关讨论,判断一下靠谱程度。这一步特别重要,免得下到病毒或者货不对板的东西。
折腾了好几天,下载了好几个版本,有的是重复的,有的是假的,还有的干脆就是原版加了个壳。真是让人哭笑不得。
对比与验证
皇天不负有心人,总算让我扒拉到一个看起来比较靠谱的压缩包。下载下来之后,我没急着运行,先是解压看看文件结构,跟手头已有的版本做个对比。看看文本文件、图像资源有没有变化,特别是那些跟剧情和对话相关的脚本文件。
我还特意找了几个之前玩的时候感觉翻译有点生硬,或者有明显BUG的地方,在新版本里重点测试了一下。这个过程就比较繁琐了,得实际进游戏去体验,去触发特定的剧情。
所谓的“最新更新内容”
经过一番折腾和对比,我发现所谓的“最新更新内容”,主要集中在以下几个方面:
- 文本优化: 对一些原先日语直译过来,显得比较生硬的对话进行了润色,使其更符合中文阅读习惯。有些地方的错别字也修正了。
- BUG修复: 修复了一些已知的,可能会导致游戏卡死或者剧情无法正常进行的小BUG。这个我体验下来,确实比老版本稳定了点。
- 少量未翻译内容的补充: 之前版本里可能存在一些图片、菜单或者小细节没有完全汉化,这回的版本里,我注意到有几处之前是日文的地方,也变成中文了。但不是很多,属于锦上添花。
- 兼容性调整: 似乎对新一点的操作系统兼容性做了一些微调,但我没在太老的系统上试,这个不好说死。
但是,得说清楚,并没有什么新增的剧情或者大的系统改动。 基本上还是那个原汁原味的游戏,只是在汉化质量和稳定性上做了一些精进。期待有全新内容的朋友们可能会有点小失望。
我个人感觉,这回找到的这个版本,应该算是目前流传的汉化版里,完成度和体验都相对较好的一个了。虽然过程挺折腾,但能找到一个更完善的版本,也算是了却了一桩小小心愿。分享出来,也给同样在找的朋友们一个参考。
这年头,想找点这种犄角旮旯的东西,真得费点劲儿。不过乐在其中嘛