大伙儿晚上今天又是我,来跟大家伙儿唠唠嗑,分享点我最近捣鼓出来的小玩意儿。
是这么回事儿,最近不是又把《生化危机4:重制版》翻出来玩了嘛经典就是经典,百玩不厌。但是就喜欢瞎折腾,原版玩久了就想看看有啥新花样。特别是艾达王和阿什利,这两个角色我寻思着肯定有不少同好跟我一样,想看看她们的汉化版有没有啥新动静。
折腾的起因
我之前用过一些零零散散的MOD,有些汉化做得,只能说差强人意,有时候看着看着就出戏了。最近听说艾达和阿什利的汉化版好像有更新,说是“最新内容”,我这好奇心一下子就上来了,寻思着必须得亲自试试看效果怎么样。
动手开搞
说干就干!我先是把我电脑里之前装的那些老旧MOD都给清了清,免得冲突。然后就开始上网扒拉资源,这过程就不细说了,反正就是各种论坛、同好群里一顿猛如虎的操作。费了老大劲,总算是找到了一个声称是“最新更新”的汉化整合包,里面据说包含了艾达和阿什利的一些新东西。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
下载下来一看,嚯,还挺全乎。里面有个叫*的玩意儿,看样子是个MOD管理器。这点挺重要,以前我都是手动替换文件,麻烦不说,还容易搞错。有了这个管理器,感觉应该会方便不少。
我先把游戏路径选对,选的当然是《生化危机4:重制版》。然后就把下载的MOD包解压,按照说明把里面的文件放到对应的MOD管理器的文件夹里。过程倒也还算顺利,没出啥幺蛾子。
接着就是在管理器里勾选上我要启用的MOD,主要是针对艾达王和阿什利的那些汉化和可能有的外观调整。心里还有点小激动,不知道这回更新会是啥样。
进游戏瞅瞅
一切准备就绪,启动游戏!
载入界面过去,我先是迫不及待地想看看阿什利。你别说,这回更新感觉文本汉化更自然了,至少我读着剧情对话,感觉比以前的版本顺畅多了,没那么多生硬的翻译腔了。至于阿什利本人嘛感觉细节上好像是有点优化,可能是某些服装材质或者是一些小动作的调整,具体是啥官方MOD说明也没细说,但整体看着更舒服了是真的。
然后就是艾达王了。艾达王的部分,我主要关注的是她的独立剧情“殊途密令”(如果我没记错是这个名儿)那块儿。载入进去,果然文本汉化质量有提升,一些之前觉得有点别扭的句子,这回看着通顺了不少。至于艾达姐的造型,这回更新好像也包含了一些社区里比较火的服装MOD的汉化支持,反正可选的搭配又多了些,对我这种喜欢换装的来说,简直是福音。
我特地玩了几个小片段,对比了一下之前的体验:
- 文本质量:这是最直观的感受,对话、文件、提示这些,汉化质量确实上了个台阶,读起来舒服。
- 角色细节:艾达和阿什利在某些特定服装下的表现,感觉更细腻了点。我猜是更新包里整合了一些优化补丁。
- 稳定性:玩了大概一两个小时,没遇到闪退或者贴图错误的情况,这点还是挺满意的。
这回折腾的“艾达王与阿什利汉化版最新更新内容”,给我的感觉还是不错的。主要还是汉化文本的改进,让整个游戏体验更沉浸了。至于那些外观上的更新,算是锦上添花,毕竟咱们主要还是看汉化质量不是?
好了,今天就先折腾到这儿。这回的实践记录希望能给同样喜欢《生化危机4:重制版》和这两个角色的朋友们一点参考。下次有啥好东西,我再来跟大家伙儿分享!回见!