首页 璞玉游戏攻略 正文

艾莱茵的冒险之旅安卓汉化好玩不,玩家真实评价告诉你!

大伙儿晚上今天瞎折腾了一天,总算把《艾莱茵的冒险之旅》这个安卓汉化版给弄明白了,必须得跟大家伙儿分享分享我这实践过程。 起因:为啥要折腾这个? 我老早就听说过《艾莱茵的冒险之旅》这款游戏了,看介绍说的是个新手冒险家艾莱茵,跑到那个叫“鲁特纳克”的城市,梦想着成为最厉害的S级冒险者。听着就挺对胃口的,我这人就喜欢这种角色养成的调调。...

大伙儿晚上今天瞎折腾了一天,总算把《艾莱茵的冒险之旅》这个安卓汉化版给弄明白了,必须得跟大家伙儿分享分享我这实践过程。

起因:为啥要折腾这个?

我老早就听说过《艾莱茵的冒险之旅》这款游戏了,看介绍说的是个新手冒险家艾莱茵,跑到那个叫“鲁特纳克”的城市,梦想着成为最厉害的S级冒险者。听着就挺对胃口的,我这人就喜欢这种角色养成的调调。

之前也找过一些版本,但要么就是PC上的,要么就是安卓版有些翻译看着别扭,玩起来总觉得差点意思。强迫症犯了,就想着自己能不能动手改善改善,至少让自个儿玩得舒心点。

动手开搞:我的折腾记录

第一步:找底包

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

这玩意儿安卓版的资源说多不多,说少也不少。我先是在网上扒拉了半天,找了个瞧着比较干净的底包。这一步得留神,别下到啥乱七八糟加料的版本,那就得不偿失了。

第二步:研究汉化文件

拿到手之后,我就开始琢磨怎么汉化。我对这玩意儿也不是啥专业人士,纯粹是摸着石头过河。我解开了那个包,翻了翻里面的文件,主要就是找那些存文字的地方。有些游戏的文字是明文放着的,有些就得费点劲儿。

运气还行,找到了一些文本文件,打开一看,有些是英文的,有些是日文的,还有些看着像是机翻的中文,读起来磕磕绊绊的。我寻思着,就从这些地方下手。

第三步:土法汉化

也没啥高级工具,我就用最原始的办法,对着那些看着不顺眼的文本,一句一句地改。主要是把一些机翻痕迹重的句子给它捋顺了,让它更像人话。比如有些对话,明显就是词不达意,我就按照自己对剧情的理解,重新组织了一下语言。

  • 对话润色:把生硬的对话改得更自然点,符合人物性格。
  • 名词统一:有些道具、技能,翻译得五花八门,我尽量给它统一了。
  • 界面调整:有些按钮文字太长,显示不全,也稍微调整了下。

这个过程挺枯燥的,眼睛都快看花了。有时候改了一段,放回游戏里一瞅,不是乱码了,就是位置不对,又得重新返工。真是个细致活儿,急不来。

第四步:反复测试

每改动一部分,我就得重新打包,安装到手机上测试。看看显示正不正常,有没有新的BUG冒出来。这个过程反反复复搞了好几遍。有时候为了一个词,我还得去查查资料,琢磨琢磨原版的意思,力求准确点,至少别闹笑话。

记得有一次,改完一段剧情对话,进游戏一看,人物直接卡住不动了,给我吓一跳,以为把游戏弄坏了。后来查了半天,才发现是文本里多了一个不该有的符号,真是虚惊一场。

最终成果与体验

折腾了差不多两天,总算是弄出了一个自己相对满意的版本。虽然肯定比不上那些专业汉化组大佬们弄出来的完美,但至少玩起来顺畅多了,剧情对话看着也舒服了。

进了游戏,扮演那个叫艾莱茵的小姑娘,在鲁特纳克城里接任务、打怪、升级,一步步朝着S级冒险者的目标前进,感觉确实挺有意思的。特别是看到那些经过自己手修改过的文字,在游戏里正常显示出来,心里头那叫一个美滋滋。

这回实践下来,最大的感受就是,自己动手,丰衣足食!虽然过程有点小波折,但能把自己喜欢的游戏弄得更合心意,这种成就感还是挺强的。

好了,今天的分享就到这儿。如果你也对这款游戏感兴趣,或者也喜欢瞎折腾,不妨也试试看。有更好的汉化版,那肯定是用现成的更省事儿,我这就是纯属个人爱好了。下次有啥好玩的实践,再来跟大家伙儿唠!