好嘞,今天跟大家唠唠我这几天搞的“新婚妻子的Cosplay生活安卓汉化”的事儿,纯属个人爱分享一下折腾过程。
我是在某论坛上看到的这个游戏,原版的日文看着实在是费劲,剧情啥的完全靠猜,这体验肯定不行!作为一个老司机,必须得安排上汉化版才行。
我得找到资源!这年头找资源不容易,各种和谐,各种失效。我先是各种搜索,用了好几个搜索引擎,翻了好几页,终于在一个犄角旮旯的网站上找到了。下载下来一看,好家伙,还是老版本,不过没关系,有总比没有强,先搞到手再说。
- 找资源:各种搜,各种翻,找到能用的版本。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
下下来之后,就是开始研究怎么汉化了。这玩意儿我之前也没搞过,完全是小白。先是百度,各种搜索“安卓游戏汉化教程”,结果搜出来一堆乱七八糟的,要么是过时的,要么就是讲的云里雾里的。后来我找到了一个比较靠谱的论坛,里面有一些大神分享的经验。
- 学习:百度、论坛,各种查资料,了解汉化流程。
按照论坛里的教程,我先是把游戏的文件解包了。解包这玩意儿,说起来简单,做起来是真的麻烦。各种工具,各种命令,搞得我头昏脑胀的。解包之后,看到里面一堆文件,什么文本文件,图片文件,代码文件,简直就是一团乱麻。
- 解包:用工具解包游戏文件,提取需要汉化的内容。
就是提取文本了。这游戏里的文本量还真不少,对话、剧情、菜单,到处都是。我用了一个文本提取工具,把所有的文本都提取了出来。提取出来之后,就是一个巨大的文本文件,里面密密麻麻的全是日文。
- 提取文本:把游戏中的日文文本提取出来。
有了文本,就可以开始翻译了。这翻译可不是一件轻松的活儿,我日语水平也就那样,很多地方都看不懂。还现在有翻译软件,我用翻译软件先简单翻译了一下,然后自己再润色一下,尽量让语句通顺一些。
- 翻译:用翻译软件和人工润色,把日文翻译成中文。
翻译完之后,就是把翻译好的文本替换回游戏里了。这又是一个麻烦事儿,替换文本需要用到一些特定的工具,而且要保证文本的格式和编码一致,不然游戏就会出错。我小心翼翼地按照教程操作,一步一步地把文本替换了回去。
- 替换文本:把翻译好的中文文本替换回游戏文件中。
文本替换完之后,我还顺手汉化了一些图片。游戏里有一些图片上也有日文,比如菜单按钮、游戏提示等等。我用PS把这些图片上的日文擦掉,然后用中文重新写上去。
- 汉化图片:把游戏中的图片也进行汉化。
所有的东西都汉化完之后,就是打包测试了。我把修改后的文件重新打包成一个APK文件,然后安装到我的安卓手机上。打开游戏一看,好家伙,终于看到中文了!不过问题也来了,有些地方显示乱码,有些地方文本显示不全,还有一些地方直接闪退。
- 打包测试:把汉化后的文件打包成APK文件,安装到手机上测试。
接下来就是漫长的调试过程了。我一点一点地排查问题,哪里显示乱码,就去修改文本编码;哪里文本显示不全,就去调整文本框的大小;哪里闪退,就去检查代码逻辑。这调试过程简直就是折磨,经常搞到半夜。
- 调试:修复各种bug,保证游戏正常运行。
经过几天的努力,我终于把所有的bug都修复了。重新打包测试,这回终于完美运行了!看着游戏里熟悉的中文,心里别提有多高兴了。
- 完成:修复所有bug,完成汉化。
我把汉化好的游戏分享给了论坛里的朋友们,大家都说不错。看着自己的劳动成果被大家认可,心里还是挺有成就感的。这汉化版肯定还有一些不足之处,毕竟我不是专业的,只是纯粹出于爱希望大家多多包涵,多多支持!以后有机会,我还会继续分享我的折腾经历。
就这样,新婚妻子的Cosplay生活安卓汉化,搞定!虽然过程有点曲折,但是结果还是挺让人满意的。下次再搞这种东西,估计就轻车熟路了。