说起来这个《网球天使》安卓版的汉化,也是一时兴起。前阵子无意间瞅见这游戏,画风还挺对我胃口的,就是那些妹子角色,挺可爱的。下载下来一玩,全是英文,有些地方还夹杂着日文,玩起来那叫一个费劲,剧情啥的基本靠猜,体验差了不少。
寻思着,反正闲着也是闲着,不如自己动手试试看能不能把它给汉化了。以前也零零碎碎折腾过一些小玩意儿,有点底子,但专门搞安卓游戏汉化,还真是头一回。
准备工作与摸索
第一步,那肯定是先找到安卓的安装包,也就是那个.apk
文件。这个不难,随便搜搜就有。我下的是最新版的,想着新版体验能好点。
搞到手之后,就得把它解开。我用的是一个挺常见的解包工具,具体名字就不说了,免得有打广告的嫌疑。一套操作下来,游戏里面的各种文件就都暴露在我面前了。什么图片资源,配置文件,代码文件,一大堆。
寻找文本与翻译
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
接下来就是最关键的一步了——找文本。这可是个体力活。我先是到处翻,看看有没有那种一眼就能认出来的文本文件,比如 .xml
或者 .txt
之类的。果然,在一些文件夹里找到了疑似目标的文件,通常在assets
或者res/values
这类路径下比较多见。
打开一看,里面密密麻麻的都是英文和日文。有些是对话,有些是菜单,还有些是技能说明。我就把这些文件都复制出来,准备进行翻译。
翻译这块儿,一开始我还图省事,想着直接扔给机器翻译得了。结果?出来的东西简直不忍直视,驴唇不对马嘴的。没办法,还是得老老实实手动来。一句一句对照着原来的意思,尽量让它符合我们中国人的说话习惯。这个过程最花时间,眼睛都快看花了。遇到一些游戏里的特有词汇,还得结合游戏场景猜猜意思,或者去网上查查有没有同好讨论过。
- 菜单文本:这个相对简单,一般都是些固定词汇。
- 对话剧情:这个就比较麻烦,得注意语气和角色性格。
- 技能道具说明:力求准确,不然影响游戏体验。
替换与打包
翻译好了之后,就得把这些中文文本替换回原来的文件里。注意格式千万别搞错了,不然游戏可能会闪退。比如原来的文件是什么编码,替换回去也得是什么编码,不然就是一堆乱码。我还特意备份了原始文件,万一搞砸了还能重来。
替换完毕,再用之前的工具,把所有文件重新打包回.apk
格式。打包过程中,有时候会遇到签名问题,这个也得处理一下,不然手机上装不了。
测试与完善
一步,就是把这个汉化版的apk安装到手机里,进行测试。打开游戏,看到熟悉的界面变成了中文,心里那叫一个舒坦!
我先是把各个菜单都点了一遍,看看有没有乱码或者显示不全的地方。然后又玩了几局,重点关注对话和剧情部分,确保翻译到位,没有影响理解。有时候还会发现一些翻译遗漏或者不够贴切的地方,那就再返回去修改文本,重新打包,再测试,如此反复几次。
印象比较深的是,有一次改完某个界面的文本,重新打包后游戏直接打不开了。折腾了半天,才发现是其中一个文本文件的编码保存错了,导致游戏读取错误。这种小细节真的很容易忽略。
虽然过程中也遇到了一些小麻烦,比如一开始找不准文本位置,或者翻译腔太重又得返工,但最终能顺利搞定,还是挺有成就感的。现在玩起来,那体验是杠杠的,剧情也能看懂了,妹子们的对话也更有意思了。分享出来,也算是给自己这段时间的折腾留个记录。