首页 璞玉游戏攻略 正文

怪物导师安卓汉化怎么安装?(一步步教你轻松搞定)

今天搞定了《怪物导师》的安卓汉化,过程分享给大家! 大伙儿瞅瞅我今天捣鼓了没错,就是那个最近不少人提的《怪物导师》,我给它整了个安卓版的汉化。过程嘛不算一帆风顺,但也总算是磕磕绊绊地搞定了。下面我就从头到尾给大家捋一遍我是怎么干的。 起因:为啥要汉化这玩意儿? ...

今天搞定了《怪物导师》的安卓汉化,过程分享给大家!

大伙儿瞅瞅我今天捣鼓了没错,就是那个最近不少人提的《怪物导师》,我给它整了个安卓版的汉化。过程嘛不算一帆风顺,但也总算是磕磕绊绊地搞定了。下面我就从头到尾给大家捋一遍我是怎么干的。

起因:为啥要汉化这玩意儿?

起初我也是在一些论坛上看到这游戏的,设定还挺带感的,扮演个教授去怪物学院教书,听着就有意思。下了个PC版的英文原版瞅了瞅,剧情对话还挺多,啃起来费劲。想着手机上玩方便点,就去找安卓版,结果发现要么没汉化,要么汉化质量不太行。就是有点强迫症,加上自己也懂点皮毛,心想:得了,干脆自己动手丰衣足食!

准备工作:磨刀不误砍柴工

说干就干!我得把家伙事儿准备齐活了:

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 游戏本体:这个是必须的,我找了个最新的安卓英文原版APK。
  • 解包/封包工具:因为这游戏是Ren'Py引擎做的,所以需要用到专门针对Ren'Py游戏的解包工具,能把游戏里的.rpa文件给解开,还有封包回APK的工具。我用的是比较常见的那几个,网上搜搜就有。
  • 文本编辑工具:比如Notepad++或者VS Code这类,主要是用来编辑解包出来的脚本文件,主要是.rpy文件。
  • 一个还过得去的翻译软件(辅助):虽然主要靠人工,但有些词句用软件过一遍能省点事儿,但千万不能全信,那玩意儿翻译出来经常牛头不对马嘴。
  • 耐心和时间:这个最重要,汉化是个细致活儿,急不来。

动手开整:一步一个脚印

第一步:解包APK,提取资源

我先把下载好的APK文件后缀改成.zip,然后用解压缩软件打开。主要目标是里面的assets文件夹,通常Ren'Py游戏的资源都在那,尤其是那些后缀是.rpa的压缩包。然后用Ren'Py解包工具,把这些.rpa文件,特别是包含脚本和图片的,都给解压出来。这一步比较顺利,工具给力,很快就搞定了。

第二步:找到文本文件,开始翻译

解包后,我就开始在茫茫多的文件里找脚本文件,一般都是.rpy或者.rpyc(后者是编译过的,有些工具能反编译)。运气不错,这游戏大部分文本都在.rpy文件里。打开一看,嚯,密密麻麻的英文对话和描述。这时候就得发挥咱的英语水平和想象力了。我是一边开着游戏(PC版,方便对照场景),一边对着文本翻译。

翻译这块儿,我特别注意保持角色语气和游戏氛围的一致性。比如有的角色说话比较粗鲁,有的比较傲娇,都得尽量体现出来。遇到一些俚语或者梗,就得查查资料,力求翻译得信达雅,主要还是“达”,让大家看明白最重要。

第三步:处理字体问题

这是汉化老生常谈的问题了。原版游戏用的英文字体肯定不支持中文。所以我得找个合适的、授权没问题或者免费可商用的中文字体替换掉。然后在游戏的某个配置文件(通常是`*`或`*`)里,把字体设置指向我新加的中文字体。这一步折腾了会儿,试了好几种字体,才找到个显示效果比较满意的,而且还得注意字体文件不能太大,不然APK体积会飙升。

第四步:图片汉化(如果有)

有些游戏界面上的按钮、提示是用图片做的,这些也得汉化。我就用PS或者类似的图片编辑软件,把图片上的英文抹掉,P上中文。这个游戏图片上的文字不算太多,工作量还可以接受。

第五步:封包测试,反复修改

文本和图片都处理得差不多了,就开始尝试封包。用Ren'Py的工具或者其他APK打包工具,把修改过的文件重新打包成APK。第一次打包成功,安装到手机上一运行,大部分中文都出来了!

但问题也来了:

  • 有的地方文字显示超框了。
  • 有的特殊字符显示成了问号(编码问题)。
  • 偶尔还有几句漏翻译或者翻译错了的。

这时候就得返回去,对照着游戏画面,找到对应的文本或者代码,进行修改、调整。比如文字超框,要么是精简翻译,要么是调整UI元素的宽度。编码问题,就得确保文本文件保存为UTF-8格式。

这个过程是最磨人的,我大概封包测试了四五次,每次都玩一遍,看到有问题的地方就截图记下来,然后回头改。尤其是对话选项,得确保每个选项对应的后续剧情都能正常衔接上。

最终完成:成就感满满

经过几天的折腾,反复修改和测试后,总算是把所有已知的问题都解决了。游戏从头到尾玩了一遍,对话流畅,显示正常,也没有跳出什么的。看着自己亲手汉化出来的游戏在手机上完美运行,那感觉,真是成就感满满!

一点心得:

做汉化这事儿,技术倒是主要是耐心和细心。尤其是文本量大的游戏,很容易枯燥。但只要坚持下来,看到成果的那一刻,一切辛苦都值了。而且通过这个过程,还能更深入地了解游戏的内部构造,也挺有意思的。

好了,这回《怪物导师》安卓汉化的实践过程就分享到这里。希望能给同样对这类DIY汉化感兴趣的朋友一点点启发。自己动手,乐趣无穷嘛