今天得跟大家伙儿聊聊我最近捣鼓的一个小玩意儿——《恋心连结》这游戏的安卓汉化。说起来这事儿,也是闲的,加上之前有朋友念叨说想玩玩看,但是啃生肉又费劲,我就寻思着,能不能自己动手给它弄成中文的。
起因与准备
起初,我也是在网上瞎逛,瞅见有人提了一嘴这个《恋心连结》。看介绍感觉挺有意思的,好像是那种讲情感互动的小游戏。我就去搜了搜,结果发现大部分都是日文或者英文版的,安卓上直接能玩的汉化版几乎没影儿。这下可把我给急的,玩游戏最怕的就是语言不通,剧情理解不了,那乐趣可就少了大半截了。
于是乎,我就动了自己汉化的念头。咱也不是啥专业人士,就是凭着一股子折腾劲儿。第一步,那肯定是先找到游戏的本体文件,也就是那个APK安装包。这个倒不难,费了点功夫从一些犄角旮旯的论坛给扒拉出来了。重点是版本,得找个相对稳定,内容也比较全的版本,不然汉化一半发现是个阉割版,那不白费劲了嘛
摸索与实践
拿到APK之后,就该琢磨怎么把里面的文字给弄出来了。这安卓游戏嘛大家也知道,一般都是个啥APK包,就是个压缩文件。我先是把它后缀改成.zip,然后用解压缩软件给解开了。嚯,里面东西可真不少,一堆乱七八糟的文件,看得我头都大了。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
关键是找到存放文本的文件。这个过程就比较碰运气了,有时候文本会放在类似“assets”或者“res”这样的文件夹里,格式也五花八门,有的是xml,有的是json,还有些是游戏自己定义的格式。我就一个个文件夹翻,一个个文件猜。这里有个小技巧,可以根据文件大小和修改日期大概判断一下,文本文件一般不会太大,而且更新不频繁的话,日期可能比较早。
好不容易,我找到了疑似存放对话和界面文本的文件。打开一看,果不其然,密密麻麻的英文,偶尔夹杂点日文。接下来就是体力活了——翻译。
翻译这活儿,可不是简单的复制粘贴到翻译软件里就完事儿的。机翻那玩意儿,有时候语句不通顺,甚至意思都给你弄反了。我是一句一句对着琢磨,尽量让它符合咱们中文的说话习惯。特别是游戏里的那些选项,UI上的提示,都得仔细斟酌,不然玩家看不懂或者理解错了,体验就差了。 有些地方拿不准的,我还得去查查游戏的背景资料,看看有没有相关的攻略或者讨论,帮助理解语境。
这期间,我还遇到个麻烦事儿。有些文本是嵌在图片里的,这就更头疼了。得用图像处理软件,把原来的文字小心翼翼地抹掉,然后再把翻译好的中文给P上去,还得注意字体和原来的风格尽量一致。这可真是个细致活儿。
回编译与测试
所有文本都翻译得差不多了,图片也处理完了,就到了最关键的一步——把修改后的文件重新打包回APK。这个过程比解包要复杂点,需要用到一些专门的工具。我一开始也是两眼一抹黑,在网上找教程,看视频,一步步学着操作。
回编译和打包的时候,特别容易出错。 比如签名问题,文件路径问题,稍微不注意,打包出来的APK就安装不了,或者安装了也打不开。我反反复复试了好几次,每次失败都得回头检查是哪里出了问题,是文件放错地方了,还是哪个参数没设置对。
终于,在经历N次失败后,我成功打出了一个可以安装并运行的汉化版APK!那种激动的心情,甭提了!
但是,别高兴得太早。装到我那备用机上一看,嚯!问题还真不少。常见的问题有:
- 文字显示不全,超出原来的文本框了。
- 部分地方还是英文或者日文,说明有漏掉的文本没翻译。
- 出现乱码,这一般是编码问题。
- 某个选项点了没反应,或者直接闪退,这可能是修改的时候动了不该动的东西。
遇到这些问题,就得耐着性子一点点排查。文字显示不全,就得调整字号或者想办法让文本框自适应。有漏翻的,就回去找源文件继续补。乱码就检查编码格式。闪退这种就比较麻烦,可能得恢复一部分修改,看看是哪个环节出的问题。
就这么来来回回折腾了好几遍,不断地修改、打包、测试、再修改……过程确实挺枯燥,也挺磨人的。
最终成果与感想
当我看到游戏里流畅地显示出自己翻译的中文,剧情对话也都基本通顺了,那一刻,感觉之前所有的辛苦都值了!虽然可能还有些小瑕疵,比如个别地方翻译得不够完美,或者有些隐藏得特别深的文本没找到,但大体上已经不影响正常玩了。
这回捣鼓《恋心连结》的安卓汉化,虽然花了不少时间和精力,但也学到了不少东西。从一开始的啥也不懂,到后来能独立完成整个流程,也算是小有成就感。最重要的还是那股子“自己动手,丰衣足食”的劲头。
分享出来,也是希望给那些同样想尝试汉化自己喜欢的小游戏的朋友一点点参考。过程可能挺折腾,但当你最终成功,并且能用自己的母语去体验一款作品的时候,那份喜悦是难以言表的。好了,今天的实践分享就到这里,希望能帮到有需要的朋友们!