首页 璞玉游戏攻略 正文

成长之物安卓汉化版好玩吗?玩家真实评测告诉你答案!

大伙儿,今天得空,就来聊聊我前阵子捣鼓的那个《成长之物》安卓汉化版的事儿。这玩意儿挺早就想弄了,主要是原版啃起来有点费劲,剧情再语言不通也白搭,对?所以就寻思着自己动手,丰衣足食。 起初的念头与准备 就是在一些论坛上看到有人求这款游戏的汉化,那时候我正好有点闲工夫,以前也零零碎碎接触过一些安卓应用的修改,算不上精通,但多少有点底子...

大伙儿,今天得空,就来聊聊我前阵子捣鼓的那个《成长之物》安卓汉化版的事儿。这玩意儿挺早就想弄了,主要是原版啃起来有点费劲,剧情再语言不通也白搭,对?所以就寻思着自己动手,丰衣足食。

起初的念头与准备

就是在一些论坛上看到有人求这款游戏的汉化,那时候我正好有点闲工夫,以前也零零碎碎接触过一些安卓应用的修改,算不上精通,但多少有点底子。心想,要不就试试?

准备工作嘛也简单:

  • 找原版APK:这个不难,随便搜搜就有最新的版本,我记得当时用的是V0.4a这个版本,因为看介绍说内容比较全。
  • 小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 工具准备:电脑上常备的那些家伙事儿,什么APK改之理、MT管理器(虽然主要在电脑操作,手机的MT有时也方便查看)、还有文本编辑器(我个人偏好Notepad++),虚拟机或者一部闲置的安卓手机用于测试。
  • 耐心:这个最重要,汉化这活儿,急不来。

动手开干,过程坎坷

第一步:解包。 这步没啥说的,用APK改之理或者类似工具,直接把APK文件给解开。解开之后就是一堆文件夹和文件,看着就头大。咱主要的目标是里面的文本资源。

第二步:找文本。 这可就费老劲了。一般来说,安卓应用的文本会放在res/values/*这类文件里。但《成长之物》这游戏,我翻了半天,发现里面只有一些最基础的系统提示。大部分的游戏对话、剧情描述,都不在那儿。

我就猜,这游戏的文本八成是硬编码,或者用特殊的资源格式打包在assets目录或者其他什么犄角旮旯里了。于是我就开始在assets文件夹里翻找,各种.json.txt.dat后缀的文件都打开瞅瞅。果然,在一个看起来像是脚本或者数据的文件堆里,找到了一些疑似英文对话的片段。格式还挺乱的,不是标准的那种一行原文一行翻译的。

第三步:文本提取与翻译。 这步是最熬人的。因为文本格式不统一,我得先琢磨它的规律,有些是JSON格式,有些是自定义的文本格式。用文本编辑器小心翼翼地把英文部分给摘出来,生怕弄坏了格式导致游戏闪退。提取出来之后,就是翻译了。

翻译这块儿,我先是机翻过了一遍,主要是为了图快,理解个大概意思。但机翻那玩意儿,你知道的,生硬得很,很多梗和俚语都翻不出来,甚至会错得离谱。大部分还是得靠自己一句一句地去理解,去润色。特别是对话,得尽量让它符合角色的性格和当时的语境。有时候一句话得琢磨老半天,为了一个词查好多资料。那段时间,我感觉自己英语水平都见长了。

遇到最头疼的是有些文本还夹杂着控制代码,比如换行符、颜色代码,这些都不能动,动了就出问题。得特别小心。

第四步:文本替换与回编译。 翻译好的文本,再按照原来的格式,小心翼翼地替换回去。这个过程也是提心吊胆,生怕哪个标点符号错了,或者哪个代码没对应上。全部替换完毕后,就用工具把修改后的文件重新打包成APK。回编译的时候,偶尔也会报错,大部分是因为某些资源文件修改出了问题,或者签名对不上,就得返回去检查,挺折腾的。

第五步:签名与测试。 回编译成功后,生成的APK一般是未签名的,或者用的是调试签名。这种APK装到手机上可能会有问题。还得给它签个名。我一般用APK改之理自带的签名功能,或者专门的签名工具。签完名,就可以装到测试机上跑了。

测试阶段也是各种问题频出:

  • 闪退:最常见的,一般是文本格式改错了,或者某些资源文件损坏。
  • 乱码:这个主要是编码问题,或者字体不支持中文。有时候游戏内置的字体不包含中文字符,那就得想办法替换字体,或者让游戏调用系统字体,这就更复杂了,我这回还没遇到太严重的字体问题。
  • 文本显示不全或溢出:中文通常比英文占地方,原来的文本框可能不够长,这就得适当缩减翻译,或者想办法调整UI(这个我一般不碰,太麻烦)。
  • 剧情逻辑错误:偶尔会因为翻译理解偏差,导致选项和结果对不上,这个得玩到对应剧情才能发现。

基本上就是不断地“修改-打包-签名-安装-测试-再修改”这个循环。有时候为了一个小问题,能折腾一晚上。

最终的成果与小结

经过大概一个多星期的断断续续的努力,总算是把主要剧情和大部分UI都汉化完了。虽然肯定还有些小瑕疵,比如个别地方翻译可能不够信达雅,或者有些隐藏得特别深的文本没找到,但不影响正常体验剧情了。

看着自己手机上跑着自己汉化的游戏,那种成就感还是挺足的。虽然过程挺枯燥,也挺费神的,但能把自己喜欢的东西分享给更多人,让大家都能无障碍体验,就觉得值了。

这回捣鼓《成长之物》的汉化,也算是又积累了点经验。这活儿,主要就是细心加耐心。如果你也想尝试汉化自己喜欢的安卓应用或游戏,不妨也动手试试,乐趣还是挺多的。前提是你得有大把的时间去“耗”。

好了,今天就先分享到这儿。下次有啥好玩的实践再来和大伙儿唠唠!