首页 璞玉游戏攻略 正文

暑期课程安卓汉化多少钱?避坑指南看这里!

大家今天跟大家唠唠我这几天搞的“暑期课程安卓汉化”的事儿。这玩意儿,说起来简单,做起来那真是一把鼻涕一把泪! 起因: 事情是这样的,前几天在网上冲浪,无意中看到了一个叫“暑期班(Summer Class)”的游戏,看介绍说人物建模不错,剧情也挺吸引人。关键是,它是英文的!我这半吊子英文水平,玩起来那叫一个费劲。于是乎,就萌生了汉化...

大家今天跟大家唠唠我这几天搞的“暑期课程安卓汉化”的事儿。这玩意儿,说起来简单,做起来那真是一把鼻涕一把泪!

起因:

事情是这样的,前几天在网上冲浪,无意中看到了一个叫“暑期班(Summer Class)”的游戏,看介绍说人物建模不错,剧情也挺吸引人。关键是,它是英文的!我这半吊子英文水平,玩起来那叫一个费劲。于是乎,就萌生了汉化的想法。正好最近有点时间,就想着挑战一下。

准备工作:

说干就干!我得找到安卓版本的游戏安装包。这个简单,网上搜一下,资源一大堆。然后,就是找汉化工具了。我之前也没搞过这个,就到处查资料,看教程。决定用MT管理器试试水。这玩意儿功能挺强大的,据说可以修改apk文件里的文本。

开始动手:

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 解包: 用MT管理器打开apk文件,这就像打开一个压缩包一样。然后,找到assets文件夹,这里面一般存放着游戏的各种资源,包括文本文件。
  • 提取文本: 在assets文件夹里,我找到了一个名为“*”的文件,打开一看,果然是游戏的文本内容。就是把这些文本提取出来,放到电脑上编辑。
  • 翻译: 这是最痛苦的一步!我一句一句地对照着英文原文,用我那蹩脚的英语和强大的翻译软件,硬着头皮翻译。有些语句比较口语化,翻译起来真是费了老劲了。
  • 替换: 翻译完成后,把翻译好的中文文本复制到原来的“*”文件里,替换掉英文原文。
  • 打包: 修改完成后,保存文件,然后用MT管理器重新打包apk文件。这个过程有点慢,需要耐心等待。
  • 安装测试: 打包完成后,把新的apk文件安装到手机上,打开游戏,看看汉化效果。

遇到的问题:

汉化过程当然不是一帆风顺的。我遇到了各种各样的问题:

  • 乱码问题: 有些文本在替换后显示乱码,这主要是编码格式的问题。需要把文本文件转换成UTF-8编码才能正常显示。
  • 文本溢出: 有些中文文本比英文原文长,导致在游戏界面上显示不全。这需要调整文本框的大小或者修改文本内容,使其适应界面。
  • 闪退问题: 有些修改后的apk文件安装后会闪退,这可能是修改过程中出错导致的。需要仔细检查修改过程,看看是否有遗漏或者错误。

解决办法:

遇到问题不要慌,一点一点地解决。对于乱码问题,我用Notepad++软件转换了编码格式。对于文本溢出问题,我尝试调整文本框的大小,但效果不还是修改了文本内容,使其更简洁。对于闪退问题,我仔细检查了修改过程,发现是打包时少勾选了一个选项,重新打包后就没问题了。

最终成果:

经过几天的努力,终于把这个“暑期课程”游戏汉化完成了!虽然汉化质量不算很高,有些地方翻译得可能不太准确,但总算是能玩了!看着游戏界面上熟悉的中文,心里还是挺有成就感的。

这回安卓汉化的经历,让我学到了很多东西。不仅熟悉了MT管理器的使用,还提高了自己的英语水平(被迫的)。最重要的是,让我体验到了DIY的乐趣。虽然过程很艰辛,但结果是美好的!

以后有机会,我还想尝试汉化其他安卓游戏。也希望我的这回分享,能给大家带来一些帮助。如果你也对安卓汉化感兴趣,不妨动手试试,相信你也能做出自己的汉化作品!

一点小建议:

汉化前,最好备份一下原始的apk文件,以免修改出错导致游戏无法运行。汉化过程中,要仔细检查每一步操作,避免出现遗漏或者错误。遇到问题时,不要着急,多查资料,多尝试,相信总能找到解决办法的。