最近闲得慌,就琢磨着找点啥安卓游戏耍耍。听人说起个叫《母爱如山》的,名字挺正经,但网上搜罗一圈,嚯,给我看懵了。
有人说这玩意儿是个经营温泉旅馆的像素游戏,还有人说是什么海量游戏资源的平台,甚至还有说是线上学习软件,能帮你把知识记得更牢固。更离谱的是,还有的说能搞音乐比赛,或者是什么真实的校园场景,甚至还有绘画创作功能!我心想这都啥跟啥?一个游戏能干这么多事?净瞎扯。
反正原版那界面,看不太懂,玩起来费劲。想着不如自己动手,丰衣足食,干脆给它汉化了,也看看这葫芦里到底卖的什么药。
说干就干。我这人动手能力还行,以前也瞎折腾过点东西。
第一步:先把那安装包给扒拉下来
这个没啥好说的,就是那个APK文件。找个靠谱的地方下载下来,别整些带病毒的就行。我一般都先在虚拟机里试试水,安全第一嘛
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
第二步:拆包,看看里面都有啥
这步就得用点小工具了。网上搜搜,有不少那种APK反编译的工具,随便找个顺手的就行。我用的是个老掉牙的版本,但能用。解开之后,就一堆文件夹和文件,看得人眼花缭乱。
关键是找到那些文字在哪儿。 一般都在些xml文件,或者是什么assets目录下的特定文件里。得有点耐心,一个一个翻,一个一个找。有时候也可能在代码里写死了,那就麻烦点,不过《母爱如山》这个还大部分文本还算规矩。
第三步:翻译,翻译,还是翻译
找到文本就好办了。我通常是这么干的:
- 把所有要翻译的文本都复制出来,整理到一个文档里。
- 然后就一句一句啃。遇到拿不准的,就结合游戏当时的场景猜一猜,或者用翻译软件辅助一下,但那玩意儿翻得特生硬,还得自己润色。
- 保持风格统一很重要。 不能前面是“你好”,后面突然来个“贵安”,那也太怪了。
这《母爱如山》里的文本,说多不多,说少也不少。有些对话还挺有意思的,有些就纯粹是界面按钮。反正就是个细致活儿,急不来。
第四步:替换文本,重新打包
翻译完了,就得把中文文本替换回原来的文件里。注意编码格式! 搞错了就会乱码,白忙活一场。我一般都用UTF-8,比较通用。
替换好了,再用工具把那些文件重新打包成APK。这一步也可能会出各种幺蛾子,比如签名问题啥的。网上教程多,照着葫芦画瓢,一般也能解决。
第五步:装机测试,修修改改
新生成的APK,赶紧装到手机上试试。这一步最关键! 看看有没有乱码,有没有文字显示不全,有没有因为翻译导致某些功能出问题。我通常会把游戏的各个角落都点一遍,确保没啥大问题。
第一次测试,十有八九会有各种小毛病。比如某个词翻译得太长了,界面装不下;或者某个意思理解错了,闹了笑话。那就再返回去改,重新打包,再测试,直到自己满意为止。
捣鼓出来的成果
折腾了好几天,总算是把《母爱如山》这个安卓游戏给汉化明白了。至于这游戏到底是个跟你说,网上那些描述,有一部分沾点边,但大部分都挺能瞎掰的。 它确实有点经营的元素,画风也还行,但远没有他们吹得那么神乎其神,又学习又绘画的,更别提什么“敌人的数量聚集起来,他们就会被强化”这种八竿子打不着的说法了。
不过通过这回自己动手汉化,我对这游戏的理解倒是深了不少。而且能用自己翻译的中文玩游戏,那感觉还是不一样的,挺有成就感。以后再遇到啥想玩又没中文的游戏,说不定我还接着折腾。反正闲着也是闲着,就当练手了。