首页 璞玉游戏攻略 正文

水淼aqua全资源安卓汉化下载好了怎么用?新手一看就会!

大伙儿晚上今天咱不聊别的,就说说我最近瞎折腾的一个事儿——把那个“水淼aqua”的资源APP给弄成中文的。起因也简单,就是我手机里存了不少水淼aqua的图包,什么原神的cos,还有一些挺好看的写真,质量确实高。但有些配套的小APP,或者说是资源浏览器,界面很多都是日文或者英文的,用起来总感觉隔着一层,不爽快。 起心动念,准备开搞 ...

大伙儿晚上今天咱不聊别的,就说说我最近瞎折腾的一个事儿——把那个“水淼aqua”的资源APP给弄成中文的。起因也简单,就是我手机里存了不少水淼aqua的图包,什么原神的cos,还有一些挺好看的写真,质量确实高。但有些配套的小APP,或者说是资源浏览器,界面很多都是日文或者英文的,用起来总感觉隔着一层,不爽快。

起心动念,准备开搞

就喜欢自己动手。寻思着,能不能把它汉化一下?说干就干。第一步,肯定是先找到这个APP的安装包,也就是那个.apk文件。这个不难,网上搜搜,或者有些分享的压缩包里头就有。

拿到APK之后,就得琢磨怎么把它拆开。以前稍微了解过一点,知道安卓的APP也是一堆文件打包起来的。我用的是一个叫APKTool的工具,这玩意儿挺经典的,网上教程也多。装好Java环境,配置好APKTool,然后就把那个APK文件给它反编译了。

命令一敲,等了一会儿,文件夹里就多了一堆东西。什么smali代码,res资源文件,看得我眼花缭乱。不过我的目标明确,就是汉化,所以重点关注的是res文件夹,特别是里面的values文件夹和layout文件夹。values里面通常放的是字符串,比如按钮上的文字,提示信息什么的。layout里面就是界面布局文件,有时候文字也会直接写在里面。

艰难的翻译与替换过程

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

打开那些XML文件一看,好家伙,密密麻麻的英文和日文。这时候就体现出耐心活儿了。我主要是找那些一看就是界面显示用的词句。比如“Settings”、“Download”、“Next Page”这些。有些APP,它的字符串会统一放在一个叫`*`的文件里,这就方便多了,直接对着翻译就行。

翻译这块儿,我没啥捷径,就是复制粘贴到翻译软件里,看看大概意思,然后再结合APP的实际界面,琢磨着用什么中文词比较贴切。有些词,比如coser圈子里的一些特定说法,还得自己琢磨一下,不能直译,不然会很怪。像水淼aqua的一些写真集名称,比如她那个“Black Lace Kimono”系列,我就得想想要不要也顺便在资源描述里翻译一下,还是保留原文更有味道。

除了文字,有时候一些图片按钮上也带着外文。这就麻烦点了,得把图片导出来,用P图软件(我用的是GIMP,免费的)把原来的文字P掉,再打上中文,注意字体和颜色尽量跟原来保持一致,不然会很难看。不过这回折腾的这个APP,图片带字的倒是不多,省了不少事。

在整个过程中,最烦的就是有些文本藏得比较深,或者不是标准的字符串资源。比如有些是直接写在smali代码里的(虽然这种情况比较少,一般规范的APP不这么干),那就得硬着头皮去猜,去试。我主要还是集中火力在`res/values`和`res/values-ja`(日语)、`res/values-en`(英语)这些文件夹下的`*`文件。

每翻译一部分,我就会尝试着把修改后的文件重新打包回APK。还是用APKTool,一个回编译命令。这一步经常出错,有时候是XML格式不对,有时候是资源ID冲突什么的。出错了就得看日志,一点点排查。成功打包之后,还得签名,不然手机不让装。签名我也找了个通用的测试签名工具,对付着用。

反复测试与最终成果

装到手机上测试,那叫一个激动又忐忑。打开APP,看到自己翻译的中文界面,那成就感!

一次成功的可能性不大。经常是这里翻译对了,那里又显示不全,或者某个按钮点了没反应。那就卸了,回去继续改,再编译,再安装,再测试……就这么来来回回折腾了好几天。有时候一个词,比如“合集”,在某些地方显示出来就特别长,把布局都撑破了,还得换个短点的词,比如“图集”。

最麻烦的是有些APP它会校验完整性,你一修改,它就闪退或者不让你用。好在我这回搞的这个“水淼aqua”资源APP比较“单纯”,没那么多幺蛾子。主要就是文本替换和少量图片修改。

  • 主要工具:APKTool、文本编辑器(我用的Notepad++)、GIMP(偶尔P图用)、还有个APK签名工具。
  • 主要步骤:反编译APK -> 查找并翻译文本资源(主要是XML文件)-> 修改带文字的图片资源(如果需要)-> 重新编译APK -> 签名APK -> 安装测试 -> 反复修改。

经过不懈努力,总算是把主要界面和常用功能都汉化过来了。现在用起来顺手多了,看着也舒服。虽然有些犄角旮旯的地方可能还有点外文,但日常使用基本没啥障碍了。比如那些付费资源的提示,预览图的说明啥的,都变成中文了,一目了然。

这个过程挺折腾人的,但完成后的那种满足感也是实打实的。分享出来,主要是记录一下自己的实践过程,给同样喜欢折腾的朋友们一点小小的参考。这种修改只是为了个人使用方便,可不敢拿去做什么商业用途哈!