首页 璞玉游戏攻略 正文

爆汝太太的夏日生活安卓汉化资源哪里找?看这里就够了!

得,今天又来跟大家伙儿唠唠我瞎折腾的事儿了。这回是搞了个安卓游戏的汉化,具体啥名我就不说了,懂的都懂,就是那个挺火的,带着点夏日清凉感觉的那个。纯粹是个人兴趣,加上有朋友拜托,就动手试试了。 开始动手前的准备 就是喜欢琢磨。一听说有这么个事儿,立马就来了精神。肯定是得把原版的游戏安装包给弄到手,这个就不细说了,各显神通嘛拿到那个a...

得,今天又来跟大家伙儿唠唠我瞎折腾的事儿了。这回是搞了个安卓游戏的汉化,具体啥名我就不说了,懂的都懂,就是那个挺火的,带着点夏日清凉感觉的那个。纯粹是个人兴趣,加上有朋友拜托,就动手试试了。

开始动手前的准备

就是喜欢琢磨。一听说有这么个事儿,立马就来了精神。肯定是得把原版的游戏安装包给弄到手,这个就不细说了,各显神通嘛拿到那个apk文件后,我就开始琢磨怎么把它给“开膛破肚”。

我先是在网上搜了一圈,看看有没有现成的工具或者教程。你还别说,这方面的资源还真不少,各种反编译工具、文本提取工具看得我眼花缭乱。挑了个自己瞅着顺手的,就开始了我的实践之旅。

具体汉化步骤

这玩意儿说简单也简单,说复杂也挺磨人的。我大致是这么一步步来的:

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

  • 第一步:拆包。就是把那个apk文件解压开,得到里面的各种资源文件和代码文件。我用的是一个比较常见的反编译工具,操作起来还算方便,点几下按钮,文件就都出来了。
  • 第二步:找文本。这可是个体力活。游戏里的文字可能藏在各种地方,比如xml文件里、json文件里,甚至有些是直接写在代码里的。我就得耐着性子,一个文件夹一个文件夹地翻,一个文件一个文件地看。眼睛都快瞅瞎了,才把大部分对话、菜单、提示给找出来。
  • 第三步:翻译。找到了文本,接下来就是翻译了。这步最考验功底,也最花时间。毕竟是日文游戏,很多表达方式跟中文不太一样,得结合上下文,尽量翻译得自然点,符合咱们的说话习惯。遇到拿不准的,我就去查资料,或者找懂日文的朋友问问。熬了好几个晚上,逐字逐句地啃。
  • 第四步:替换文本和处理图片。翻译好了,就得把原来的日文替换成中文。有些文字是直接做在图片上的,比如一些按钮、标题图。这就麻烦了,还得用P图软件,把图片上的日文抹掉,再重新打上中文,尽量保持原来的风格和排版。这一步特别细致,稍微歪一点或者字体不对,看着就别扭。
  • 第五步:处理字体。原版游戏用的日文字体,肯定显示不了所有中文字。所以还得找个合适的、完整的并且风格搭配的中文字体给替换进去。有时候光替换还不行,还得调整字体大小、行间距什么的,不然中文显示出来可能会超出原来的框框,或者挤在一起。
  • 第六步:打包测试。所有东西都替换好之后,就该把修改过的文件重新打包成apk文件了。然后就是最关键的一步——安装到手机上测试!这一步最容易出问题,比如闪退、文字显示不全、排版错乱等等。
  • 第七步:Debug再Debug。测试出问题,就得回头去找原因,是哪个文件改错了,还是哪个参数没调反反复复修改、打包、测试,直到所有功能正常,所有文字显示完美,才算大功告成。我记得有一次,就因为一个标点符号用错了,导致整个游戏进不去,排查了半天才找到问题。

为啥要搞这个汉化?

也没啥特别高大上的理由。主要是我一个哥们儿,特喜欢这类游戏,但他又不太懂日文,玩起来就跟看天书似的,只能靠猜。他知道我平时爱折腾这些电子玩意儿,就求我帮忙看看能不能给弄个汉化版。我一开始也觉得挺麻烦的,毕竟不是专业的,以前也就自己汉化过一些小软件。

但他天天在我耳边念叨,说这游戏剧情多好多画风多棒多棒。我这人心软,加上自己也确实有点手痒,想挑战一下自己,就答应下来试试。没想到这一试,还真就给弄出来了。

的成果与感想

当哥们儿拿到我汉化好的版本,在手机上顺利跑起来,看到那些熟悉的中文界面和对话时,那高兴劲儿就别提了。那一刻,我觉得自己这几天的辛苦都没白费。虽然过程挺折腾人的,熬夜是家常便饭,眼睛也累得够呛,但能把自己喜欢的东西,通过自己的努力,分享给有同样需求的朋友,这种成就感还是满满的。

通过这回实践,我也学到了不少东西,对安卓应用的结构、资源文件的处理,都有了更深的理解。以后再遇到类似的需求,估计就能更得心应手了。瞎折腾并快乐着,这就是我的夏日生活小插曲。