首页 璞玉游戏攻略 正文

爆汝送货员安卓汉化资源哪里找 (最新免费下载地址分享)

大伙儿晚上今天又来跟大家唠唠嗑了。前阵子闲着没事,又折腾了个小玩意儿,就是那个叫《爆汝送货员》的安卓游戏。寻思着有些朋友可能也遇到过外语游戏的困扰,就把我这回汉化的过程给大家说道说道,纯当分享经验了。 起因 这事儿得从上个月说起。无意间淘到这么个游戏,看画面还行,有点意思。结果装上一看,好家伙,满屏幕的日文,我是一脸懵逼。这不抓瞎...

大伙儿晚上今天又来跟大家唠唠嗑了。前阵子闲着没事,又折腾了个小玩意儿,就是那个叫《爆汝送货员》的安卓游戏。寻思着有些朋友可能也遇到过外语游戏的困扰,就把我这回汉化的过程给大家说道说道,纯当分享经验了。

起因

这事儿得从上个月说起。无意间淘到这么个游戏,看画面还行,有点意思。结果装上一看,好家伙,满屏幕的日文,我是一脸懵逼。这不抓瞎嘛剧情对话啥的都看不懂,玩起来也忒费劲了。琢磨着,要不自己动手试试,看能不能把它给“中国化”了。

准备开干

说干就干。第一步,那肯定是得把游戏的安装包,也就是那个APK文件给弄到手。这个不难,网上搜搜或者朋友分享一下就有了。有了文件,接下来就得“解剖”它。我一般用的是一些常见的APK反编译工具,名字就不具体说了,免得有打广告的嫌疑。反正就是那么一套流程,把APK给拆开,露出里面的各种文件。

拆开之后,那可真是五花八门,啥都有。图片资源,配置文件,还有最重要的——那些藏着游戏文本的文件。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

寻找文本,头都大了

这找文本的过程,有时候顺利,有时候能把人给逼疯。顺利的话,游戏开发者比较规范,会把所有文字都放在比如“*”这样的文件里,或者是一些特定的文本文件里。这种就好办,直接找到文件,打开,里面的文字一目了然。

但是! 这回这个《爆汝送货员》就没那么老实。我翻了半天,确实找到了一些菜单、按钮上面的文字,但关键的游戏剧情对话,愣是没在常规的地方瞅见。当时我心想坏了,这怕不是硬编码到代码里,或者藏在什么加密的资源包里了。那可就麻烦了,我这点三脚猫功夫可就悬了。

不死心,继续翻。后来在一个犄角旮旯的文件夹里,发现一堆看着像是脚本或者数据格式的文件。挨个用文本编辑器打开看,你猜怎么着?那些对话就在里面,虽然格式有点怪,但确实是它们!当时那个激动,跟挖到宝藏似的。

翻译与替换

找到文本就好办多了。接下来就是翻译。这部分嘛主要靠自己那点外语底子,再配合一些在线翻译工具。有些句子直译过来怪怪的,还得自己琢磨一下,怎么说才更符合咱们中国人的说话习惯。这个过程挺费神的,得一个词一个词地抠。

翻译完了,就得把中文文本替换回原来的文件里。这里有个坑要注意! 就是编码格式。有时候日文用的是一种编码,中文又是一种,要是没弄对,游戏里显示出来就是一堆乱码。所以替换的时候得特别小心,确保编码一致。

还有就是字体问题。原版游戏用的字体,很可能不包含中文字符。你要是直接把中文塞进去,游戏里还是显示不出来,或者显示成一个个小方块。一般还得找个合适的、能显示中文的字体文件,替换掉游戏原来的字体,或者想办法让游戏加载新的字体。这个《爆汝送货员》我记得字体还没太折腾。

重新打包与测试

文本、字体都搞定了,就可以把之前拆开的那些文件重新打包回APK了。还是用之前的工具,逆向操作一下就行。打包完了,还得给APK签个名,不然手机不让装。

最紧张的时刻来了! 把汉化好的APK装到手机上,点开!第一次通常都会有点小问题,比如某个地方文字显示不全,或者因为某个文件改错了导致游戏闪退。这都正常,慢慢排查,再修改,再打包,再测试……

这回汉化《爆汝送货员》,来来回回也折腾了好几天。有时候一个标点符号弄错了,或者一个换行没处理显示效果就差很多。尤其是对话框,文字长度一变,就容易超出原来的框框。还得调整文本,或者有时候没办法,只能稍微牺牲一点翻译的准确性,让它能正常显示。

  • 检查菜单文本是否正常
  • 检查游戏内对话是否完整显示
  • 检查是否有乱码
  • 测试游戏流程会不会因为修改导致卡死或跳出

完事儿后的感想

经过不懈努力,总算是把这个《爆汝送货员》给弄利索了。看着游戏里显示出自己翻译的中文,那种成就感还是挺足的。虽然这只是个小游戏,也不是啥惊天动地的大事儿,但这个过程本身就挺有意思的。

有人可能会说,费这么大劲干嘛网上说不定哪天就有汉化组发了。嗨,这话说得也没错。但就好瞎折腾。自己动手丰衣足食嘛遇到问题,解决问题,这个过程本身就是一种乐趣。而且搞定了之后,玩起来也更投入不是?

行了,今天就先唠这么多。主要就是分享一下我这回汉化安卓游戏的实践过程,希望能给同样喜欢折腾的朋友一点小小的启发。大家晚安!