大家我是你们的老朋友,一个平平无奇的实践博主。今天跟大家唠唠嗑,说说我这两天搞的“所长的欲望症序章+樱之章安卓汉化”这个事儿。一开始我也是小白一个,啥也不懂,就想着自己动手丰衣足食,顺便跟大家分享一下经验。
第一步:下载资源,磨刀不误砍柴工
那肯定是要找到资源!我东搜西找,终于在某论坛找到了“所长的欲望症序章”和“樱之章”的安卓版资源。下的时候可得注意,最好找那种解压密码啥的都有的,不然到时候解压不了就抓瞎了。下载完之后,赶紧解压,看看里面的文件是不是齐全。
第二步:寻找汉化补丁,犹如大海捞针
有了游戏本体,接下来就是找汉化补丁了。这才是真正的考验!我在网上各种搜索,关键词换了一个又一个,啥“所长的欲望症安卓汉化”、“樱之章汉化补丁”等等,终于找到了一些看起来靠谱的资源。下补丁的时候也要小心,最好找那种有说明或者教程的,不然也不知道怎么用。
第三步:摸索汉化方法,踩坑无数
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
下了补丁,就开始摸索汉化方法了。这部分是最痛苦的,因为每个游戏的汉化方法都不一样,而且网上的教程也经常语焉不详。我记得当时,我先是尝试用什么“patch”工具,结果搞了半天也没成功,还把游戏文件搞坏了,差点心态崩了。后来又试着用什么“文本替换”的方法,结果游戏是能运行了,但是全是乱码,根本没法玩。
- 坑一:文件路径错误。 很多教程里说的文件路径都是错的,或者和我的游戏版本不一样,导致我一直找不到要替换的文件。
- 坑二:编码问题。 有些汉化补丁的编码格式不对,导致替换之后全是乱码。
- 坑三:权限问题。 安卓手机的权限管理比较严格,有时候没有给游戏足够的权限,也会导致汉化失败。
第四步:柳暗花明,终见汉化成果
经过无数次的尝试和失败,我终于找到了一种靠谱的汉化方法。简单来说,就是先用工具把游戏里的文本文件提取出来,然后用文本编辑器把里面的日文翻译成中文,再把修改后的文本文件放回游戏里。这中间还有很多细节要注意,比如编码格式的转换、文本对齐等等。
具体操作是这样的:
- 用“xx提取工具”把游戏里的“*”文件提取出来。(这里我就不说是啥工具了,自己搜)
- 然后,用“Notepad++”打开“*”文件,把编码格式改成“UTF-8”。
- 对照着日文原文,把里面的日文翻译成中文。
- 翻译完之后,保存文件,再用“xx封包工具”把修改后的“*”文件放回游戏里。
- 把汉化补丁里的其他文件(比如图片、字体等等)也复制到游戏目录里。
第五步:享受汉化成果,喜大普奔
终于,经过一番折腾,我成功把“所长的欲望症序章”和“樱之章”汉化了!打开游戏,看到满屏的中文,我简直要热泪盈眶了。虽然汉化质量可能不是特别完美,有些地方还有些小瑕疵,但是能玩就行!
这回汉化经历,真是让我体会到了DIY的乐趣。虽然过程很艰辛,踩了很多坑,但是最终成功的那一刻,所有的付出都是值得的。希望我的分享能帮到那些也想自己动手汉化游戏的朋友们。记住,遇到困难不要放弃,多尝试,多学习,总会成功的!